DEBE ATRIBUIRSE - перевод на Русском

объясняется
se debe
obedece
se explica
se atribuye
es atribuible
atribuirse
imputable
обусловлено
se debe
obedece
se atribuye
es atribuible
consecuencia
resultado
resultante
se deriva
imputable
está condicionada
должно присваиваться
debe atribuirse
debe ser atribuible
следует придавать
debe darse
se debe conceder
se debería asignar
debe otorgarse
se debe atribuir
debería concederse
se debe otorgar
deben dar
conviene dar
cabía atribuir
должна быть возложена
corresponde
debe atribuirse
incumbe
debía encomendarse
следует возлагать

Примеры использования Debe atribuirse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
exige examinar también el sentido que debe atribuirse a los términos de un tratado" en el contexto de éstos
правовых дефиниций, но и определение значения, которое следует придавать терминам" в их контексте
el Estado Parte observa que el hecho de que no se utilizara el recurso de manera oportuna debe atribuirse al autor.
государство- участник отмечает, что ответственность за отказ от своевременного использования этого средства правовой защиты должна быть возложена на автора.
Saramati," el comportamiento debe atribuirse a la organización internacional que ejerce el control en última instancia
поведение должно присваиваться международной организации, осуществляющей всеобъемлющий контроль,
Cree que la culpa por la situación de los derechos humanos debe atribuirse a quien corresponda, y señala, por ejemplo,
Оратор считает, что ответственность за положение в области прав человека следует возлагать на тех, кто на самом деле виновен в нарушении этих прав,
Por ejemplo, en el comentario del proyecto de artículo 6 ha de precisarse que el comportamiento debe atribuirse a la organización internacional que ejerce el control en última instancia
Например, в комментарии к проекту статьи 6 необходимо пояснить, что поведение следует присваивать международной организации, осуществляющей максимальный контроль,
la responsabilidad por la situación resultante debe atribuirse a la policía.
ответственность за сложившуюся ситуацию должна возлагаться на полицию.
Este resultado debe atribuirse a las medidas adoptadas por las autoridades públicas durante el primer semestre de 2011,
Этот результат объясняется мерами, принятыми государственными органами в первой половине 2011 года,
que la demora del fallo sobre esta cuestión debe atribuirse al propio autor,
вина за затягивание решения данного дела должна быть возложена на самого автора, г-н Балагер указывает,
El saldo no utilizado de 3.950.500 dólares en esta partida debe atribuirse principalmente a que los gastos de las raciones fueron inferiores a los previstos debido al despliegue tardío del personal de los contingentes
Образование неиспользованного остатка в размере 3 950 500 долл. США по данному подразделу объясняется главным образом меньшими фактическими расходами на пайки ввиду задержки с развертыванием персонала контингентов и меньшим числом развернутых
la responsabilidad debe atribuirse al Estado que presta el órgano o agente y no a la organización que lo recibe.
ответственность следует возлагать на предоставляющее государство, а не на принимающую организацию.
A quienes alegan que en materia de desarme nuclear debe atribuirse la máxima prioridad al inicio de negociaciones sobre una convención sobre las armas nucleares,
Тем же, кто утверждает, что наивысшим приоритетом должно быть ядерное разоружение в виде начала переговоров о конвенции по ядерному оружию,
El aumento debe atribuirse fundamentalmente a la prórroga del mandato de la MINURCA más allá del 28 de febrero de 1999,
Это увеличение объясняется главным образом продлением мандата МООНЦАР на период после 28 февраля 1999 года,
Esa disminución debe atribuirse principalmente a el importante aumento de el número de funcionarios con nombramientos de un año o más asignados a
Такое сокращение, главным образом, обусловлено существенным увеличением количества сотрудников, имеющих назначения сроком на один год
Aunque en el proyecto de artículo 6 se ha establecido correctamente el principio de que el comportamiento ultra vires de un órgano o agente debe atribuirse a la organización internacional,
Хотя в проекте статьи 6 правомерно закрепляется принцип, согласно которому поведение ultra vires органа или агента не должно присваиваться международной организации, досадно,
estimamos que debe atribuirse la máxima prioridad al desarme nuclear,
наивысший приоритет следует отвести ядерному разоружению, и это подводит меня к третьему пункту:
El aumento neto de 150.200 dólares debe atribuirse a lo siguiente: a la financiación plena de un puesto de categoría P-4 aprobado por la Asamblea General en su resolución 63/260 en el bienio 2008-2009 para fortalecer las actividades relacionadas con el desarrollo(299.900 dólares);
Чистое увеличение в размере 150 200 долл. США обусловлено: a полным финансированием одной должности класса С4, утвержденной резолюцией 63/ 260 на двухгодичный период 2008- 2009 годов в целях повышения эффективности деятельности,
Los recursos adicionales necesarios en la partida de suministros diversos deben atribuirse a varios factores.
Дополнительные потребности по статье расходов на разные предметы снабжения объясняются рядом факторов.
Por consiguiente, la imposibilidad de encontrar puestos para los funcionarios competentes debería atribuirse únicamente a las actuales limitaciones presupuestarias,
Поэтому отказ в предоставлении должностей квалифицированным сотрудникам объясняется исключительно нынешними бюджетными ограничениями,
Tal vez esto deba atribuirse a problemas relacionados con la comprensión de conceptos como los de venta y tráfico.
Возможно, это объясняется проблемами, связанными с отсутствием единого толкования самих понятий" торговля" и" контрабанда".
Se reiteró que el hecho de que no se obtuvieran resultados concretos respecto de algunas propuestas debía atribuirse más bien a la falta de voluntad política de algunos miembros del Comité.
Вновь было заявлено, что отсутствие конкретных результатов по некоторым предложениям скорее обусловлено отсутствием политической воли у некоторых членов Комитета.
Результатов: 46, Время: 0.1275

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский