DEBE OFRECER - перевод на Русском

должна предоставить
debe proporcionar
debe brindar
debe dar
debe ofrecer
debería facilitar
deberá suministrar
debe permitir
deberá aportar
должен обеспечить
debe garantizar
debe velar
debe asegurar
debe asegurarse
debe proporcionar
debe ofrecer
debe permitir
debe brindar
debe dar
debe cerciorarse
должно обеспечить
debe garantizar
debe velar
debe asegurar
debe asegurarse
debe proporcionar
debería permitir
debe ofrecer
debe brindar
debe procurar
debería facilitar
должно предоставить
debe proporcionar
debe brindar
debe dar
debe ofrecer
debe prestar
debe conceder
debería facilitar
debe aportar
debía suministrar
deberá otorgar
должна предлагать
debe ofrecer
следует обеспечить
debería garantizar
debería velar
debería asegurar
debería asegurarse
debe garantizarse
debe procurar
deberían proporcionar
debería cerciorarse
debe dar
должно дать
debe dar
debe ofrecer
debería hacer
debe dejar
должен давать
debe dar
debe proporcionar
debe ofrecer
должна предусматривать
debe incluir
debe prever
debería contemplar
debería abarcar
debe comprender
debe entrañar
debería establecer
debía contener
debe estipular
debería ofrecer
должен представить
debe presentar
debe proporcionar
tiene que presentar
debe facilitar
debe informar
deberá suministrar
deberá ofrecer
debería aportar
tiene que proporcionar
должно предложить

Примеры использования Debe ofrecer на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El servicio público de radiodifusión y teledifusión en general debe ofrecer una programación completa,
Служба публичного вещания в целом должна обеспечивать комплексную программу,
El Banco Mundial debe ofrecer asistencia técnica y financiera para apoyar la reorganización del poder judicial.
Всемирный Банк должен предоставить техническую и финансовую помощь для поддержки реорганизованной судебной власти.
La administración de la cárcel debe ofrecer todas las posibilidades a las mujeres de mantener contacto con su hijo menor
Администрация тюрьмы должна предоставлять женщинам все возможности для поддержания контактов со своим несовершеннолетним ребенком,
La OTAN dirigida por los Estados Unidos debe ofrecer aclaraciones y explicaciones convincentes
НАТО во главе с Соединенными Штатами Америки должны дать убедительные уточнения
El proceso electoral debe ofrecer una oportunidad para que todos los iraquíes participen en el proceso constitucional que vendrá a continuación.
Выборы должны дать всем иракцам возможность участвовать в конституционном процессе, который за ними последует.
La distribución equitativa de los recursos de los proyectos de ecoturismo debe ofrecer alternativas duraderas a la caza furtiva
Справедливое распределение поступлений от проектов в области экотуризма должно обеспечивать долгосрочные альтернативы браконьерству
En lugar de obligar a regresar a quienes huyen de la persecución en la República Popular Democrática de Corea, se les debe ofrecer protección internacional.
Вместо принудительного возвращения лиц, спасающихся от гонений со стороны властей Корейской Народно-Демократической Республики, страны должны предоставлять им международную защиту.
fuerza pacífica, y debe ofrecer al Iraq la perspectiva de restablecer su plena soberanía.
политический процесс должен предложить Ираку перспективу восстановления его полного суверенитета.
La Ley Nacional de Educación de 2002 dispone que el Gobierno debe ofrecer 12 años de enseñanza básica pública y gratuita para todos.
В Национальном законе об образовании, который вступил в силу в 2002 году, предусматривается, что правительство должно обеспечивать для всех граждан бесплатное образование в течение 12 лет.
libertades fundamentales que un Estado debe ofrecer a sus ciudadanos.
свобод, которые государство должно предоставлять своим гражданам.
Por ley, el Estado debe ofrecer asistencia letrada a los que no puedan costeársela.
По закону государство обязано предоставлять правовую помощь лицам, которые не могут себе позволить нанять адвоката.
La cooperación internacional es también importante, pero se debe ofrecer también con respeto de la soberanía nacional
Международное сотрудничество также имеет большое значение, однако его следует предлагать с должным уважением к национальному суверенитету
Esa ley debe ofrecer un marco jurídico para las manifestaciones de violencia que no se tienen en cuenta en la actual legislación,
Этот закон должен создать правовую базу для борьбы с проявлениями насилия, не упомянутыми в действующем законодательстве, в том числе психологического
En primer lugar, todo programa exitoso de investigación aplicada debe ofrecer al inventor y su institución la
Вопервых, успешная прикладная исследовательская программа должна предусматривать предоставление прав интеллектуальной собственности изобретателю
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debe ofrecer orientación adicional a los departamentos sobre la manera de aplicar esas medidas de gestión de los recursos humanos.
Управлению людских ресурсов следует дать департаментам дополнительные указания в отношении того, как осуществлять эти меры по управлению людскими ресурсами.
Después de diez años de Blair, debe ofrecer una o más políticas que indiquen un rompimiento claro.
После десяти лет Блэра он должен предложить один( или больше) политический курс, который обозначит явную перемену.
El sistema debe ofrecer al interno o interna la posibilidad de capacitarse
Она должна давать заключенным возможности профессионального обучения
Debe ofrecer medidas de reducción de la deuda, tratar de invertir
Оно должно предоставлять помощь в целях уменьшения бремени задолженности,
La supervisión interna debe ofrecer a todos los directores de programas la garantía de que el marco de gestión es correcto
Все руководители программ должны получить от внутреннего надзора подтверждение того, что механизм управления является надежным
La ejecución de las penas privativas de libertad debe ofrecer unas condiciones de vida en el centro penitenciario lo más parecidas en la medida de lo posible a las de la vida normal.
Отбывающим тюремное заключение лицам должны быть обеспечены в тюрьме условия, как можно более близкие к условиям нормальной жизни.
Результатов: 123, Время: 0.1247

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский