следует рассматривать
debe considerarsedebe examinarsedebe ser consideradodebe leersedebe versedebe abordarsedebe interpretarsedebe tratarsedebe entendersedebería examinar должен рассматриваться
debe considerarsedebe examinarsedebe abordarsedebe ser examinadadebe ser consideradodebe tratarsedebe interpretarsedebe ser tratadase debe abordardebe verse
должна восприниматься
debe entendersedebe percibirsedebe ser consideradadebe considerarse
должно рассматриваться
debe considerarsedebe ser consideradodebe examinarsedebe versedebe interpretarsedebe abordarsedebe entendersedebería ser examinadadebe tratarsedebe contemplarseдолжна рассматриваться
debe considerarsedebe examinarsedebe ser consideradadebe interpretarsedebe abordarsedebe ser tratadadebe versedebe ser examinadadebe tratarsedebe entenderse должны рассматриваться
deben considerarsedeben examinarsedeben tratarsedeben abordarsedeben ser consideradosdeben ser examinadasdeben versedeben ser tratadasse deben abordardeben tramitarse
следует воспринимать
debe interpretarsedebe entendersedebe tomarsedebe considerarsedebe leersedeberían ser consideradasse debe interpretardebe percibirse
Además, la acción parlamentaria que integra las personas con discapacidad a la sociedad como se persigue en la Convención debe percibirse como un beneficio, y no
Кроме того, законодательные меры, направленные на интеграцию инвалидов в общество в соответствии с духом Конвенции, следует рассматривать как пользу для общества,esta solicitud de créditos no debe percibirse como un subsidio para atenciones sociales. la Oficina debe percibirse como un recurso creíble,
Бюро следует рассматривать как ценный ресурс,esta solicitud de créditos no debe percibirse como un subsidio para atenciones sociales.
соответствующие потребности не должны рассматриваться как надбавка на представительские цели.Tampoco la decisión de indultar a Ramil Safarov debe percibirse como un acto encaminado a exacerbar las tensiones regionales
Решение о помиловании Рамиля Сафарова также не следует рассматривать в качестве фактора, способствующего усилению напряженности в регионеuna fuente de ingreso sino que también debe percibirse como una condición para que las personas puedan llevar una vida autónoma
источник дохода, а должна восприниматься также как предпосылка жизни людей в условиях,La reciente deposición del Presidente de Guinea-Bissau elegido democráticamente, hecho de por sí reprensible, no debe percibirse como un acontecimiento puntual que interrumpió el proceso democrático en curso,
Недавнее отстранение от власти в Гвинее-Бисау демократически избранного президента заслуживает осуждения, однако его следует рассматривать не как изолированное событие, прервавшее ход демократического процесса,En vista de la naturaleza global del proyecto de convenio, que no debe percibirse exclusivamente como un instrumento de cumplimiento de la ley regulatorio de la cooperación
С учетом комплексного характера проекта конвенции, которую следует рассматривать не только как правоохранительный документ, регулирующий вопросы межгосударственного сотрудничестваexige el apoyo del país interesado, a la vez que debe percibirse como la ejecución de esfuerzos encaminados a establecer la democracia
все еще требующих поддержки заинтересованной стороны, должно рассматриваться как процесс осуществления усилий, направленных на установление демократииactivistas de derechos humanos debe percibirse en el contexto de este clima preelectoral,
правозащитников в последнее время следует рассматривать с учетом такой предвыборной обстановки,es importante destacar que el problema de la participación de la mujer no debe percibirse únicamente como una cuestión de eficiencia.
важно подчеркнуть тот факт, что проблема участия женщин не должна рассматриваться лишь с точки зрения эффективности.es importante destacar que el problema de la participación de la mujer no debe percibirse únicamente como una cuestión de eficiencia.
важно подчеркнуть тот факт, что проблема участия женщин не должна рассматриваться лишь как проблема, связанная с обеспечением эффективности.el Consejo de Seguridad debe percibirse como legítimo y, para que así sea, debe incluir como miembros permanentes a un grupo de Estados
Совет Безопасности, должен восприниматься как легитимный, а для этого он должен иметь в своем составе в качестве постоянных членов такой набор государств- членов,En el documento de la Estrategia se indica que el impacto de la financiación federal en el empleo debe percibirse como algo temporal, pues los programas de recuperación de los Estados Unidos,
В документе о Стратегии всестороннего экономического развития отмечается, что воздействие федерального финансирования на ситуацию с рабочими местами следует рассматривать как временное явление, поскольку программы восстановления,la dolorosa experiencia del terrorismo que vivió el Estado parte no debe percibirse como una guerra civil entre dos bandos,
та тяжелая борьба с терроризмом, которую пришлось вынести государству- участнику, должна восприниматься не как гражданская война, в которой столкнулись два лагеря,Como el desarrollo debe percibirse en sus múltiples dimensiones La consolidación de la paz debería percibirse como el próximo problema principal del continente.
Упрочение мира следует рассматривать в качестве следующей крупной задачи, стоящей перед континентом.Se reiteró que el proyecto de convenio debía percibirse como un instrumento de derecho penal que aborda la responsabilidad penal individual.
Было еще раз подчеркнуто, что проект конвенции следует рассматривать как инструмент уголовного права, касающийся вопросов индивидуальной уголовной ответственности.Los resultados de esta cooperación no deben percibirse como un ejercicio intelectual
Результаты этого сотрудничества должны рассматриваться не как интеллектуальные упражнения,Dicho esto, las personas de edad no deben percibirse simplemente como cargas para la comunidad:
При этом пожилых людей не следует рассматривать как бремя для общины:
Результатов: 46,
Время: 0.112