DICHO PLAZO - перевод на Русском

этого срока
ese plazo
este período
esa fecha
ese tiempo
esa duración
este límite
esa demora
этот срок
ese plazo
este período
esa fecha
ese tiempo
esa duración
este límite
esa demora

Примеры использования Dicho plazo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Dicho plazo les permitiría a los países donantes,
Такой срок позволит странам- донорам,
cita la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos con arreglo a la cual dicho plazo comienza a contarse desde el momento en que existe una acusación formal,
он ссылается на решения Европейского суда по правам человека, в соответствии с которыми указанный срок отсчитывается с момента предъявления официального обвинения,
Ii Transcurrido dicho plazo, la Sala dictará auto razonado declarando procedente
Ii По истечении указанного срока палата издает мотивированное решение, объявляющее о вступлении
Toda acción al portador que no se haya retirado y anulado en dicho plazo será, en consecuencia, nula e írrita y carecerá de valor a todos los efectos jurídicos.".
Любые акции на предъявителя, которые в течение указанного шестимесячного периода не были изъяты и аннулированы, считаются недействительными с любой правовой точки зрения>>
Es más, en el momento en que venció dicho plazo, los autores dejaron de poder ampararse en la Ley de restitución,
Кроме того, по истечении вышеуказанного крайнего срока авторы утратили возможность воспользоваться законодательством о реституции,
Si la investigación no puede quedar finalizada dentro de dicho plazo y hubiera motivos para creer que la acusación
Если расследование не может быть завершено в течение этого периода, и, как представляется, существуют основания полагать,
El tribunal, sin embargo, señala que dicho plazo no estaba previsto en beneficio del comprador,
Однако суд признал, что этот период не должен истолковываться в пользу покупателя, так как это
el comprador fijó un plazo suplementario para la entrega y, al término de dicho plazo, dio por resuelto el contrato.
покупатель установил дополнительный срок доставки и по истечении этого срока заявил о расторжении договора.
El extranjero destinatario de una decisión de expulsión administrativa deberá abandonar el país en el plazo que se señale en la decisión; dicho plazo expirará como máximo 30 días después de la entrada en vigor de la decisión.
Иностранец, в отношении которого было принято решение о выдворении в административном порядке, обязан покинуть страну в сроки, предписанные данным решением; такие сроки не могут превышать 30 дней после того, как это решение вступит в силу.
hasta el agotamiento de los recursos presupuestarios destinados a ello para el año fiscal en que venciera dicho plazo.
в пределах бюджетных ресурсов, выделенных на эти цели в том финансовом году, в котором истекает указанный срок.
una delegación declaró que no estaba segura de poder cumplir dentro de dicho plazo.
отводимого им 10летнего периода, а одна делегация заявила о своей неуверенности в том, что она сможет соблюсти указанный срок.
Contratantes notifiquen al Depositario su aceptación de la modificación; si, transcurrido dicho plazo, la modificación no ha entrado en vigor, ésta se considerará retirada.
в течение которого Договаривающиеся стороны уведомляют депозитария о принятии ими поправки, и, если по истечении такого срока поправка не вступает в силу, она считается снятой.
el Estado parte" se esforzara" en presentar su respuesta dentro dicho plazo fue considerada demasiado vaga por la mayoría de las delegaciones y ONG.
государство- участник" предприняло усилия" для того, чтобы представить свой ответ в течение такого срока, было сочтено большинством делегаций и неправительственных организаций слишком расплывчатым.
presentación de ofertas iniciales, pero no una vez vencido dicho plazo.
срока представления первоначальных заявок, но не после истечения такого срока.
Si bien el Grupo está de acuerdo en que es importante cumplir dicho plazo, existen numerosos factores que podrían causar demoras,
Группа согласна с тем, что важно придерживаться этого срока, однако существует множество факторов, которые могут привести к задержкам, включая высокую долю вакантных должностей,
al concluir dicho plazo, surtiría efecto la liberación, siempre y cuando
что по истечении этого срока освобождение от обязательств будет вступать в силу при условии,
es quien la provoca, por un lado, y dicho plazo se puede reducir mediante la aceptación expresa de la reserva expresada por un solo Estado contratante
между тем ее вызывает сам автор оговорки, и этот срок может быть сокращен посредством прямого принятия оговорки, выраженного хотя бы одним из других договаривающихся государств
en la perspectiva de reducir dicho plazo a diez años en el futuro,
исходя из перспективы сокращения этого срока до десяти лет в будущем,
Transcurrido dicho plazo sin que el Estado reclamado haya cumplido con lo dispuesto en la decisión adoptada, sea por la
Если по истечении данного срока государство, против которого подана рекламация, не выполняет решение, принятое Торговой комиссией МЕРКОСУР
conforme a la decisión adoptada por el Comité en el anterior período de sesiones de que solo deberán figurar en el informe los Estados para los cuales ha expirado dicho plazo.
не должны упоминаться в докладе в соответствии с решением, принятым Комитетом на его предыдущей сессии относительно упоминания в докладе лишь государств, в отношении которых подобный срок истек.
Результатов: 57, Время: 0.0655

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский