EL ALEJAMIENTO - перевод на Русском

удаленность
distancia
lejanía
alejamiento
aislamiento
ubicación remota
выдворение
expulsión
devolución
alejamiento
deportación
expulsar
удаление
eliminación
eliminar
borrar
remoción
gestión
extracción
retirar
alejamiento
limpieza
remover
высылки
expulsión
expulsar
devolución
deportación
extradición
отход
cambio
desviación
alejamiento
abandono
excepción
retirada
aparta
отдаленность
lejanía
distancia
aislamiento
remoto
alejamiento
удаленностью
distancia
lejanía
alejamiento
aislamiento
ubicación remota
удаления
eliminación
eliminar
borrar
remoción
gestión
extracción
retirar
alejamiento
limpieza
remover
удаленности
distancia
lejanía
alejamiento
aislamiento
ubicación remota
высылке
expulsión
expulsar
deportación
devolución
extradición
alejamiento
destierro

Примеры использования El alejamiento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
la pobreza, el alejamiento geográfico y las diferencias culturales y lingüísticas de los pueblos indígenas crean graves obstáculos a la protección de sus derechos a las tierras,
географическая отдаленность и культурные и языковые отличия коренных народов создают серьезные препятствия на пути сохранения их земельных прав,
El alejamiento de Europa de la diplomacia comenzó hace más de una década,
Отход Европы от дипломатического подхода начался более десятилетия назад,
a la atención médica de los ciudadanos se debe al alejamiento de los centros de salud
к социальному обслуживанию и медицинской помощи связана с удаленностью центров здравоохранения,
Se señaló que el término solía utilizarse para designar el alejamiento de un extranjero del territorio de un Estado,
Было отмечено, что этот термин широко используется для обозначения удаления иностранцев с территории государства
pasiva por razones prácticas debidas al alejamiento de la acción, mientras que el juez local que sería territorialmente competente tropieza con la inmunidad de jurisdicción.
полномочия по практическим соображениям, связанным с удаленностью от места совершения деяния, тогда как местный судья, обладающий территориальной компетенцией, сталкивается с юрисдикционными иммунитетами.
la jurisprudencia de la Corte Suprema de los Estados Unidos a este respecto establece que la detención de un no ciudadano(a efectos del alejamiento) no puede ser indefinida.
законом параметров по одному из дел Верховный суд Соединенных Штатов постановил, что задержание негражданина( для целей удаления) не может быть бессрочным.
una mayor integración comercial a escala regional se considera también un paliativo sólido del alejamiento de las principales rutas comerciales mundiales.
более глубокая торговая интеграция на региональном уровне также считается прочным заслоном от удаленности от основных глобальных торговых путей.
desafío para el Territorio, agravado por la dispersión y el alejamiento de las islas.
которая усугубляется разбросанностью и удаленностью островов.
el establecimiento y el alejamiento de los extranjeros;
обосновании и высылке иностранцев;
El extranjero contra quien se haya dictado la medida de protección consistente en el alejamiento o la medida de seguridad consistente en la expulsión
Иностранец, который подлежит высылке в качестве меры защиты или выдворению в качестве меры безопасности,
resulta necesario para asegurar el alejamiento por la fuerza, el extranjero podrá ser detenido o internado en los
это требуется из соображений обеспечения принудительного выдворения, иностранец может находиться в местах задержания/ содержания под стражей,
El alejamiento de la orientación benéfica de las primeras instituciones de microfinanciación se está convirtiendo en una tendencia
Отклонение от некоммерческого курса, заданного первыми учреждениями микрофинансирования, становятся тенденцией,
en principio se prefiere el alejamiento del autor de la violencia,
в принципе предпочитается отселение виновников насилия,
El alejamiento completo de los EE.UU. en América Latina no sólo perjudicará a las relaciones hemisféricas,
Полное отчуждение от Соединенных Штатов в Латинской Америке не только принесет вред полусферическим отношениям,
La aplicación efectiva de la Ley de 2010 para permitir ordenar el alejamiento de quienes cometan actos de violencia
Фактическом применении закона 2010 года, разрешающего издавать ограничительное распоряжение в отношении лиц,
Esto se debe a que el período inicial de calma se caracteriza frecuentemente por la corrupción y el alejamiento de las metas revolucionarias,
Так происходит потому, что первоначальный период затишья зачастую омрачается коррупцией и отступлением от революционных целей,
actividades que no son sensibles al alejamiento de los mercados, como los servicios o los productos con alto valor agregado.
привлекать ПИИ в такие отрасли и виды деятельности, для которых удаленность от рынков не является определяющим фактором. К ним относятся сфера услуг и производство товаров с высокой добавленной стоимостью.
la expansión del estado y el alejamiento de la globalización.
экспансии государства и ограничению глобализации.
los tribunales pueden ordenar la prisión preventiva, pero también pueden disponer otras medidas para proteger a las víctimas, como el alejamiento del autor.
а также могут принимать другие меры для защиты пострадавших- например, удалить виновного в насильственных действиях от семьи.
luego, el alejamiento de su hogar, de su familia,
и, во-вторых, отрыв от дома, от семьи,
Результатов: 90, Время: 0.0754

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский