Примеры использования
Alejamiento
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
El año pasado, parece que su ex novia consiguió una orden de alejamiento contra él después de que entrara en su apartamento.
Похоже в прошлом году его бывшая подружка получила запретительный судебный приказ на него, после того как он ворвался в ее квартиру.
En este último caso, esta cuestión está relacionada con la asistencia de los Estados de tránsito en la ejecución de una medida de alejamiento.
В последнем случае вопрос касается содействия государств транзита в исполнении мер по высылке.
lo cual representa un alejamiento de la política establecida de la ONUDI.
что представляет собой отход от принятой в ЮНИДО политики.
Se entiende que la expresión" alejamiento" comprende tanto la" expulsión"
Выражение" удаление" также понимается как имеющее целью" высылку"
consigue una orden de alejamiento contra cada fotógrafo de Nashville.
потом подай на судебный запрет против всех фотографов Нэшвилла.
mejores regímenes monetarios y un alejamiento de la deuda en moneda extranjera proporcionan un cierto grado de protección.
усовершенствованных денежно-кредитных режимов и отход от задолженности в иностранной валюте обеспечивает некоторую степень защиты.
El término" alejamiento" parece preferible a primera vista por ser más amplio.
Термин<< удаление>> на первый взгляд представляется более удачным, поскольку он имеет более широкий охват.
aunque lento, de alejamiento de las modalidades tradicionales de elección de materias.
но медленный отход от традиционных моделей выбора учебных предметов.
Si bien los Estados Unidos se esfuerzan por garantizar que todo alejamiento se lleve a cabo con estricta observancia del derecho, pueden producirse errores esporádicos.
Хотя Соединенные Штаты стремятся обеспечить, чтобы удаления всегда проходили при строгом соблюдении закона, иногда случаются ошибки.
Yo alegaría en pro del viaje al extranjero el cambio de ambiente, el alejamiento de las condiciones que despiertan recuerdos.
Но в пользу поездки за границу я бы выставил перемену привычек, удаление от условий, вызывающих воспоминания.
El acceso a la educación por parte de las niñas rurales, en las zonas aisladas, se ve limitado por el alejamiento de la escuela respecto al lugar de residencia de los alumnos.
Доступ к образованию для девочек сельских районов в изолированных зонах ограничен из-за удаленности школ от места проживания учащихся.
Las órdenes de alejamiento se dictan respecto de los inmigrantes prohibidos, de conformidad con los artículos 5
Решение об удалении выдаются нежелательным иммигрантам в соответствии со статьями 5
En nuestra calidad de Estado insular, somos vulnerables a las fuerzas de la naturaleza debido a nuestro alejamiento y a nuestra escasa población.
Мы как островные государства уязвимы перед природными катаклизмами вследствие малочисленности и удаленности нашего населения.
El alejamiento ilegal de un extranjero no puede servir de motivo para denegarle el visado de entrada.
Факт незаконной высылки иностранца не может служить основанием для отказа в выдаче въездной визы.
Las personas objeto de una orden de alejamiento son retenidas en centros de internamiento designados por el Ministerio encargado de la inmigración.
Лица, в отношении которых было вынесено постановление об удалении, содержатся в местах задержания, указанных министром, отвечающим за иммиграцию.
Durante la ejecución de la medida de alejamiento del extranjero objeto de expulsión también se debe garantizar la seguridad de los demás pasajeros.
В ходе осуществления меры по выдворению высылаемого иностранца должна также быть обеспечена безопасность других пассажиров.
Con el paso del tiempo, el mundo ha sido testigo de un alejamiento de este compromiso, y quizás de una inversión del mismo.
Со временем мир стал свидетелем отхода от этих обязательств, если не отказа от них.
Además, invitó a los Estados a establecer sistemas de control y/o supervisión de las operaciones de alejamiento forzado.
Кроме того, он предложил государствам установить системы контроля и/ или наблюдения за этими действиями по принудительному выдворению.
la formulación de las políticas y un alejamiento de la estructura tradicional del mecanismo gubernamental.
а также отхода от традиционных принципов построения государственного аппарата.
La Sra. MAJODINA entiende que el alejamiento no es una sanción penal
Г-жа МАЙОДИНА говорит, что она понимает, что высылка не является уголовной санкцией,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文