Precisamente cuando iba desapareciendo la migración laboral hacia Europa, se incrementó dicha migración hacia los países productores de petróleo del Asia occidental, pues el incremento de los ingresos provenientes del petróleo les permitió embarcarse en proyectos de desarrollo cuyas necesidades de mano de obra no podían ser satisfechas por la población autóctona.
По мере того, как ослабевала миграция рабочей силы в Европу, миграция в страны- производители нефти в Западной Азии расширялась, поскольку растущие доходы от продажи нефти позволяли этим странам приступить к осуществлению проектов развития, которые не могли быть обеспечены за счет местного населения в плане удовлетворения спроса на рабочую силу.
El incremento de los ingresosde 1,23 millones de dólares(o el 4,68%)
Увеличение поступлений на 1, 23 млн. долл. США( 4,
estimulando así la creación de empleo y la producción, el incremento de los ingresos(es decir, el PIB)
тем самым стимулировать создание рабочих мест и развитие производства, увеличить доходы( т. е. ВВП)
resultado de diferentes factores entre los cuales se pueden señalar el incremento de los ingresosde los hogares que provienen de fuentes laborales,
в результате различных факторов, среди которых следует отметить повышение доходов в домашних хозяйствах за счет производственной деятельности,
en especial de África y Asia, el Proyecto del Milenio propuso que una de las siete estrategias nacionales para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio consistiera en fomentar la constitución de comunidades rurales vigorosas mediante el aumento de la productividad alimentaria, el incremento de los ingresos rurales y la ampliación del acceso rural a la infraestructura y a los servicios públicos básicos3.
целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия,-- оказывать содействие развитию жизнеспособных сельских общин посредством повышения производительности труда в области производства продовольствия, увеличения доходов сельского населения и расширения его доступа к основным государственным услугам и инфраструктуре3.
En la Arabia Saudita, el incremento de los ingresos del petróleo
lo cual superó el incremento de los ingresos y determinó un déficit de 58 millones de dólares;
что больше роста поступлений и обусловило дефицит в размере 58 млн. долл.
En varios países en desarrollo, como Botswana, Chile, Malasia y Tailandia, el incremento de los ingresosde exportación del sector de los productos básicos-- como resultado de una tasa de crecimiento elevada de la demanda mundial y/o el aprovechamiento de las ventajas competitivas-- ha proporcionado los recursos necesarios para la inversión en capacidad productiva e infraestructura, lo que ha permitido que estos países emprendan nuevas actividades productivas y, por tanto, diversifiquen su producción y sus exportaciones.
В ряде развивающихся стран, таких, как Ботсвана, Чили, Малайзия и Таиланд, увеличение поступлений от экспорта сырья в результате высоких темпов роста мирового спроса и/ или использования конкурентных преимуществ послужило источником необходимых средств для инвестиций в производственный потенциал и инфраструктуру, что позволило этим странам развивать новые производства и тем самым диверсифицировать структуру производства и экспорта.
Se prevé que el incremento de los ingresos del petróleo en Omán disminuya el déficit presupuestario estimado para 1995,
В Омане увеличение поступлений от продажи нефти позволит, как ожидается, сократить прогнозируемый дефицит
La intensificación de la competencia a nivel mundial puede limitar también los incrementos de los ingresos en los países en que se pagan salarios relativamente más altos,
Возросшая глобальная конкуренция может также сдерживать прирост доходов в странах с относительно более высокой заработной платой,
mucho más lento cuando depende en gran medida del incremento del ingresode los hogares, que exige el despliegue de complejos esfuerzos de desarrollo a largo plazo.
достижение контрольных уровней ЦРДТ в значительной степени зависит от повышения доходов домашних хозяйств, что само по себе предполагает необходимость осуществления комплексных мероприятий в области развития, рассчитанных на длительную перспективу.
Del incremento de los ingresos totales, el 79%, se debió principalmente a las cuotas.
Семьдесят девять процентов суммы увеличения совокупных поступлений приходилось на начисленные взносы.
Ese aumento se debe en gran medida al incremento de los ingresos correspondientes a contribuciones durante el bienio.
Такое увеличение в значительной мере обусловлено ростом объема поступлений в виде взносов в течение двухгодичного периода.
El indicador correspondiente a los ingresos nacionales aumentó en 2005 a 0,729 debido al incremento de los ingresos per cápita.
Показатель национального дохода вырос до, 729 в связи с ростом дохода на душу населения в 2005 году.
2004 estuvo directamente relacionado con el incremento de los ingresos.
2004 годах было непосредственно обусловлено ростом поступлений.
destinado a coadyuvar al incremento de los ingresosde las mujeres en las zonas rurales.
призванный содействовать повышению доходов женщин в сельских районах.
Ese aumento se debió principalmente al incremento de los ingresos netos tanto por ventas
Это увеличение было обусловлено главным образом увеличением чистого объема поступлений по линии как продаж,
el ritmo más elevado del incremento de los ingresosde la población se observaron en las provincias de Aktobe y Zhambyl.
наибольшие темпы роста реальных денежных доходов населения отмечаются в Актюбинской и Жамбылской областях.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文