EL PROBLEMA QUE PLANTEA - перевод на Русском

проблема
problema
cuestión
desafío
reto
dificultad
asunto
preocupación
проблему
problema
cuestión
desafío
reto
dificultad
asunto
preocupación
проблемы
problema
cuestión
desafío
reto
dificultad
asunto
preocupación
проблематичным
problemática
difícil
problema
plantear dificultades

Примеры использования El problema que plantea на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
las cuestiones estructurales y normativas que han contribuido sustancialmente a la crisis y el problema que plantea el cambio climático a los sistemas productivos.
которые в значительной степени способствовали возникновению этого кризиса, и той проблемы, которую представляет изменение климата для систем производства сельскохозяйственной продукции.
Insta en particular a la parte de Abjasia a que las fuerzas del orden protejan mejor a la población local y resuelva el problema que plantea el hecho de que aún no se imparta enseñanza en su idioma materno a la población de origen georgiano;
Призывает, в частности, абхазскую сторону улучшить работу правоохранительных органов по обеспечению защиты местного населения и заниматься решением проблемы, связанной с тем, что этническое грузинское население лишено возможности обучаться на своем родном языке;
Pide en particular a la parte abjasia que haga cumplir mejor la ley respecto de la población local y resuelva el problema que plantea el hecho de que no se imparte enseñanza en su idioma materno a la población de origen georgiano;
Призывает, в частности, абхазскую сторону улучшить работу правоохранительных органов с привлечением местного населения и заниматься решением проблемы, связанной с тем, что этническое грузинское население лишено возможности обучаться на своем родном языке;
Insta en particular a los abjasios a que hagan cumplir mejor la ley respecto de la población local y resuelvan el problema que plantea el hecho de que aún no se imparte enseñanza en su idioma materno a la población de origen georgiano;
Призывает, в частности, абхазскую сторону улучшить работу правоохранительных органов с привлечением местного населения и заниматься решением проблемы, связанной с тем, что этническое грузинское население лишено возможности обучаться на своем родном языке;
En el presente caso, el problema que plantea ese criterio es que,
Проблема с этим подходом в данном случае заключается в том,
El problema que plantea el enfoque adoptado en el comentario de la OCDE es que parece estar creando un secreto profesional especial mediante tratado, mientras que el resultado adecuado es simplemente la conservación,
Проблема подхода, используемого в комментарии к типовой конвенции ОЭСР, состоит в том, что он, как представляется, создает особое право договорного характера,
se ven cada vez más amenazados por el problema que plantea el déficit crónico del presupuesto del Organismo.
социальных услуг, становится все более проблематичным вследствие хронического бюджетного дефицита Агентства.
El problema que plantea la política monetaria es el de que,
Проблема валютной политики заключается в том,
Además, con vistas a solventar el problema que plantea la multiplicidad de ciudades,
Кроме того, чтобы решить проблему множества городов,
Sin embargo, el problema que plantea la Comisión de Derechos Humanos es que
Однако проблема с Комиссией по правам человека такова,
la voluntad política necesaria para que nos unamos y resolvamos el problema que plantea este flagelo de la humanidad moderna.
который нередко отсутствовал,- политической воле, которая необходима всем нам для того, чтобы объединиться и решить проблему этого бедствия для современного человечества.
Sin embargo, la ONUSAL opina que la reforma de la Ley sobre el Consejo Nacional de la Judicatura(y no de la Constitución) podría resolver el problema que plantea la recomendación, dado que la cuestión de que se trata está comprendida en lo dispuesto por el artículo 49 de esa Ley.
МНООНС же придерживается того мнения, что проблему, поставленную в рекомендации, могло бы разрешить внесение изменения в закон о Национальном совете юстиции( а не в Конституцию), поскольку данный вопрос затрагивается в статье 49 этого закона.
El problema que plantea el proceso de evaluación de los magistrados, que se organiza cada siete años
Проблема, которая возникает в связи с процессом аттестации судебных чиновников,
Con todo, el problema que plantea este enfoque es que se centra en un criterio subjetivo relacionado con el conocimiento
Однако проблема, связанная с таким подходом, состоит в том, что он сосредоточивается на субъективном критерии, касающемся осведомленности
todo parece indicar que el problema que plantea en Eslovaquia una ley, según la cual el eslovaco
следует надеяться, что проблемы, возникшие в Словакии в результате принятия закона,
Finalmente, el orador destaca que debe abordarse el problema que plantea la disponibilidad excesiva de armas pequeñas
В заключение он подчеркивает, что требует также рассмотрения проблема, связанная с наличием чрезмерных количеств стрелкового оружия
la Familia con objeto de organizar una estrategia global encaminada a resolver el problema que plantea el gran número de niños que viven en la calle en Kinshasa
по делам семьи для того, чтобы попытаться разработать всеобъемлющую стратегию по решению проблемы большого количества бездомных детей в Киншасе
se ven cada vez más amenazados por el problema que plantea el déficit crónico del presupuesto del Organismo.
чрезвычайная помощь, социальные услуги становится все более проблематичным вследствие хронического бюджетного дефицита Агентства.
debe revitalizar las iniciativas encaminadas a resolver el problema que plantea la presencia constante de armas al margen de la autoridad del Estado libanés,
должен активизировать усилия по решению проблемы, создаваемой продолжающимся присутствием на его территории оружия, не находящегося под его контролем. Наличие такого оружия
El problema que plantea el elaborar tales directrices radica en prever la adopción de medidas inmediatas con el fin de eliminar la práctica del desalojamiento forzoso
Трудность при разработке таких руководящих принципов заключается в обеспечении принятия неотложных мер, нацеленных на ликвидацию практики принудительного выселения
Результатов: 54, Время: 0.0822

El problema que plantea на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский