Примеры использования
El protocolo de palermo
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
La Arabia Saudita valoró la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y el Protocolo de Palermo, así como las políticas de justicia penal destinadas a garantizar la paz y la seguridad.
Делегация Саудовской Аравии с удовлетворением отметила ратификацию КПИ и Палермского протокола, а также политику в области уголовного правосудия в целях обеспечения мира и безопасности.
Pregunta además si el Estado parte se ha planteado la posibilidad de firmar el Protocolo de Palermo e indica que sería útil contar con más información relativa a las campañas de sensibilización
Он далее интересуется, планирует ли государство- участник подписать Палермский протокол. Он говорит, что было бы полезно получить дополнительную информацию о любых информационных кампаниях,
El Convenio adoptó la definición de la trata incluida en el Protocolo de Palermo y fue incluso más lejos al formular el principio de no discriminación
Конвенция не только утвердила определение торговли людьми, содержащееся в Палермском протоколе, но и обеспечила дальнейшее развитие принципа недискриминации, предусмотрела гарантии защиты прав,
Tailandia encomió la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y el Protocolo de Palermo, la creación reciente de la institución nacional de derechos humanos, el Plan de Acción Nacional de Derechos Humanos y la mejora del acceso a la atención sanitaria.
Делегация Таиланда одобрила ратификацию КПИ и Палермского протокола, недавно учрежденного НПЗУ, НПДПЧ и улучшение доступа к здравоохранению.
De conformidad con el Protocolo de Palermo, esa asistencia deberá incluir la protección de la privacidad
В соответствии с Палермским протоколом такая помощь должна включать защиту личной жизни
La Sra. Sapag(Chile) expresa su preocupación por el hecho de que muchos Estados todavía no hayan ratificado el Protocolo de Palermo y sólo 86 hayan respondido al cuestionario distribuido por la Relatora Especial en 2008.
Г-жа Сапаг( Чили) выражает озабоченность в связи с тем, что многие государства все еще не ратифицировали Палермский протокол и только 86 государств прислали ответы на вопросник, оазосланный Специальным докладчиком в 2008 году.
Se señaló que el carácter no vinculante de la recuperación en el Protocolo de Palermo-- instrumento cuyas disposiciones sobre los derechos de las víctimas contenían en general expresiones exhortativas y no prescriptivas-- dificultaba la realización efectiva del derecho a la restitución y la recuperación.
Было отмечено, что необязательный характер восстановления в Палермском протоколе, в котором в отношении прав жертв используются скорее рекомендательные, нежели обязывающие формулировки, затрудняет эффективную реализацию права на реституцию и реабилитацию.
Desde que entró en vigor el Protocolo de Palermo, diversos acuerdos y planes de acción recientemente negociados han incluido artículos centrados en la adopción de medidas para desalentar la demanda de la explotación que promueve la trata de seres humanos,
После вступления в силу Палермского протокола в ряд новых региональных соглашений и планов, согласованных в ходе переговоров, были включены статьи, касающиеся мер противодействия спросу на эксплуатацию, поощряющую торговлю людьми,
Agilizar la enmienda de algunas de las disposiciones de la Ley federal Nº 51 de 2006 sobre la lucha contra la trata de personas con el fin de ponerlas en conformidad con el Protocolo de Palermo(Filipinas);
Активизировать усилия по внесению поправок в Федеральный закон№ 51 от 2006 года о борьбе с торговлей людьми и привести его в соответствие с Палермским протоколом( Филиппины);
el Estatuto de Roma, el Protocolo de Palermo y las Convenciones sobre el Estatuto de los Refugiados y sobre el Estatuto de los Apбtridas.
Римский статут, Палермский протокол, и конвенции о беженцах и апатридах.
Los participantes hicieron hincapié en que, si bien el principio de no criminalización no se reflejaba en el Protocolo de Palermo, era una importante cuestión que debería ser tenida plenamente en cuenta al aplicar las políticas de lucha contra la trata.
Участники подчеркнули, что, хотя принцип недопущения криминализации не фигурирует в Палермском протоколе, он имеет большое значение и должен учитываться при осуществлении политики по борьбе с торговлей людьми.
el Gobierno aplica las disposiciones del Convenio del Consejo de Europa para la acción contra la trata de seres humanos y el Protocolo de Palermo.
тем не менее правительство ввело в действие положения Конвенции Совета Европы о противодействии торговле людьми и Палермского протокола.
se recomendaba que se revisara la Ley de protección de las víctimas de la trata de seres humanos para que su definición fuera conforme con el Protocolo de Palermo.
рекомендовалось пересмотреть Закон о защите жертв торговли людьми, с тем чтобы привести определение торговли людьми в соответствие с Палермским протоколом.
entre otros instrumentos, el Protocolo de Palermo y el Convenio sobre los aspectos civiles de la sustracción internacional de menores de 1980.
в частности, Палермский протокол и Гаагскую конвенцию 1980 года о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей.
En el Protocolo de Palermo se estipula específicamentela posibilidad de obtener indemnización por los daños sufridos"(art. 6, párr. 6).">
В Палермском протоколе конкретно предусмотрено,
Se alentó a Sierra Leona a que estudiara la posibilidad de ratificar el OP-CEDAW y la ICRMW, así como el Protocolo de Palermo y los Convenios Nos. 138 y 182 de la OIT.
Сьерра-Леоне было предложено рассмотреть вопрос о ратификации КЛДЖ- ФП и МКПТМ, а также Палермского протокола и Конвенций МОТ№ 138 и 182.
fundado en los instrumentos internacionales pertinentes, tales como el Protocolo de Palermo y las Directrices del ACNUDH.
основанные на соответствующих международных документах, таких, как Палермский протокол и Руководящие принципы УВКПЧ.
La importancia de proporcionar información se subraya en el Protocolo de Palermo, en que se estipula que los Estados partes deben adoptar medidas por las que se facilite a las personas víctimas de la trata" información sobre procedimientos judiciales y administrativos pertinentes".
Важность предоставления информации подчеркивается в Палермском протоколе, который требует, чтобы государства- участники предоставляли жертвам торговли людьми" информацию о соответствующем судебном и административном разбирательстве".
la cooperación en materia de adopción internacional y el Protocolo de Palermo para prevenir, reprimir
о сотрудничестве в вопросах международного усыновления и Палермского протокола о пресечении торговли людьми,
recomendó que el país ratificara sin demora el Protocolo de Palermo.
также незамедлительно ратифицировать Палермский протокол.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文