EN EL CONJUNTO DE MEDIDAS - перевод на Русском

в пакете мер
en el conjunto de medidas
en el paquete de medidas
комплекс мер
conjunto de medidas
serie de medidas
gama de medidas
paquete de medidas
conjunto de acciones
medidas integrales
variedad de medidas
combinación de medidas
conjunto de intervenciones
abanico de medidas
в пакет мер
en el conjunto de medidas

Примеры использования En el conjunto de medidas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Celebra que el gabinete haya aprobado la inclusión de la licencia de maternidad en el conjunto de medidas de reforma legislativa en el ámbito laboral, pero desea saber
Оратор с удовлетворением восприняла информацию о том, что кабинет министров утвердил предложение о включении вопроса об отпуске по беременности и родам в пакет реформ в области трудового законодательства,
Tanto Marruecos como el Frente POLISARIO expresaron satisfacción al observar que se había respetado el calendario previsto en el conjunto de medidas al reanudarse el proceso de identificación el 15 de junio
Как Марокко, так и Фронт ПОЛИСАРИО с удовлетворением отметили соблюдение сроков, предусмотренных в пакете, а именно: возобновление 15 июня процесса идентификации и публикацию 15 июля
Tanto Marruecos como el Frente POLISARIO habían expresado satisfacción al observar que se había respetado el calendario previsto en el conjunto de medidas, como la reanudación del proceso de identificación el 15 de junio y la publicación de
И Марокко, и Фронт ПОЛИСАРИО с удовлетворением отметили соблюдение предусмотренных в пакете сроков, а именно: возобновление 15 июня процесса идентификации и публикацию 15 июля первой части предварительного списка лиц,
en ejercicio de la función de administrador prevista en el conjunto de medidas, y con el asesoramiento y la ayuda de las dos partes,
другие положения, касающиеся осуществления комплекса мер по Вароше и никосийскому международному аэропорту,
que examinasen el modo de lograr la aplicación eficaz de las propuestas incluidas en el conjunto de medidas.
поиск путей, обеспечивающих эффективное осуществление содержащихся в пакете предложений.
se respondía punto por punto a las diversas propuestas presentadas el 6 de junio en el conjunto de medidas y se formulaban propuestas genuinas para subsanar sus deficiencias?
в котором( в отличие от того, что практикуют они) давался, пункт за пунктом, ответ на пакет их предложений от 6 июня и выносились настоящие предложения по преодолению их недостатков?
nuevos beneficios que no estaban previstos en el conjunto de medidas.
для кипрско- турецкой стороны, которые не предусматривались в пакете.
que consiste en el conjunto de medidas médicas, sociales
охватывающие целый комплекс мер медицинского, социального
la Directora Ejecutiva observó que el FNUAP se centraría en el conjunto de medidas sobre población detalladas en el capítulo XIII,
основной упор ЮНФПА будет делать на комплексных мерах в области народонаселения, подробно описанных в
Habida cuenta de la disposición prevista en el conjunto de medidas de que el Aeropuerto Internacional de Nicosia se reabriría para beneficiar por igual a ambas partes,
Ввиду содержащегося в пакете положения о том, что Никосийский международный аэропорт будет открыт в интересах- на равной основе- обеих сторон,
en el que expresé preocupación por las deficiencias críticas que subsistían en el conjunto de medidas de apoyo de las Naciones Unidas a la Misión de la Unión Africana en Somalia(AMISOM) y que seguían afectando
в котором я выразил озабоченность по поводу сохранения в пакете поддержки Организации Объединенных Наций для Миссии Африканского союза в Сомали( АМИСОМ)
estoy persuadido de que las ideas de que se trata dan a ambas partes garantías suficientes de que los beneficios previstos en el conjunto de medidas de julio de 1993 se obtendrán efectivamente.
эти идеи обеспечивают для каждой стороны адекватные гарантии того, что действительно будут иметь место выгоды, предусмотренные в пакете от июля 1993 года.
utilizará el Aeropuerto Internacional de Nicosia, con arreglo a la fórmula que figura en el conjunto de medidas de fomento de la confianza,
будет использовать Никосийский международный аэропорт по формуле, содержащейся в пакете мер укрепления доверия,
multiplicadores estándar de el componente de tierra) y un componente de aviación con un máximo de 12 helicópteros en el conjunto de medidas de apoyo logístico.
в рамках наземного компонента) и включив в пакет мер материально-технической поддержки авиационный компонент максимальной численностью до 12 вертолетов.
El presente anexo muestra cómo los componentes de el esbozo de ideas para la aplicación de el conjunto de medidas destinadas a fomentar la confianza presentadas a los dirigentes de las dos comunidades el 21 de marzo de 1994 corresponden a el conjunto de medidas destinadas a fomentar la confianza aceptadas en principio por ambos dirigentesLos números de párrafos entre paréntesis se refieren a los párrafos de el texto citado en el conjunto de medidas destinadas a fomentar la confianza( S/26026) o en el esbozo de ideas de 21 de marzo de 1994.
В настоящем приложении демонстрируется, как элементы проекта идей относительно осуществления пакета мер укрепления доверия, переданного лидерам двух общин 21 марта 1994 года, соотносятся с пакетом мер укрепления доверия, в принципе одобренном обоими лидерами Пункты в скобках обозначают пункты цитируемых текстов пакета мер укрепления доверия( S/ 26026) и проекта идей от 21 марта 1994 года.
en algunos casos, por los objetivos presupuestarios previstos en los conjuntos de medidas para salir de la crisis.
в некоторых случаях целевыми бюджетными показателями, предусмотренными в рамках мер помощи для восстановления экономики.
alianzas para incorporar estas cuestiones en los conjuntos de medidas de estímulo económico.
для включения этих вопросов в пакет мер экономического стимулирования>>
Al preparar el proyecto debe hacerse particular hincapié en el conjunto de medidas preventivas.
Особый акцент при разработке проекта следует сделать на комплексе предупредительных мер.
Además, Hungría no desea hacer uso de las prerrogativas acordadas a los Estados en el conjunto de medidas de construcción institucional.
Кроме того, Венгрия отказывается от привилегий, предусмотренных для отдельных государств в рамках пакета мер по институциональному строительству.
En el conjunto de medidas anunciado el 24 de mayo de 2010 también se indicó la intención de eliminar 60 cortes de carreteras.
В пакете мер, о которых было заявлено 24 мая 2010 года, упоминалось также намерение ликвидировать 60 дорожных блок- постов.
Результатов: 8360, Время: 0.1375

En el conjunto de medidas на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский