UN CONJUNTO DE MEDIDAS QUE - перевод на Русском

комплекс мер которые
пакет мер которые
комплекса мер которые
ряд мер которые

Примеры использования Un conjunto de medidas que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
indica que existen limitaciones nacionales en todos los países para conciliar las diferentes sensibilidades nacionales y lograr un conjunto de medidas que resulten aceptables para sus representados.
всех странах внутренних препятствий, мешающих примирить между собой различные национальные интересы и выработать такой комплекс мер, который устраивал бы все заинтересованные стороны.
que incluyó un cambio de orientación hacia proyectos amplios de interesados múltiples que se ocupaban de cuestiones concretas en el marco de los Convenios y aportaban un conjunto de medidas que los países podían aprovechar,
всеобъемлющих проектов с участием многих заинтересованных сторон, которые позволяют решить конкретные вопросы в рамках конвенций и предоставляют совокупный комплекс мер, которым страны могут воспользоваться,
con miras a determinar medidas de pequeño alcance y, en lo posible, un conjunto de medidas que pudieran aplicarse fácilmente y adoptar las oficinas nacionales de gestión de actividades en casos de desastre.
определить ограниченные мероприятия и, по возможности, легко осуществимые комплексы мер, которые могут быть приняты национальными управлениями по чрезвычайным ситуациям.
sus órganos de dirección territorial están aplicando un conjunto de medidas que contribuyen a mejorar la organización de los servicios de salud.
ее территориальных органах управления воплощается комплекс мер, который способствует улучшению организации здравоохранения.
Hay un conjunto de medidas que puede tomar el Estado(capacitación en derechos humanos a sus funcionarios públicos,
Существует целый ряд мер, которые может принять государство организовать подготовку по вопросам прав человека для государственных должностных лиц,
otros organismos internacionales en la esfera de la diversificación, a fin de reforzar su eficacia, y la otra radicaría en esbozar una estrategia y un conjunto de medidas que los países de África pudieran adoptar para diversificar sus economías.
а вторая-- в выработке наброска стратегии и комплекса мер, которые могли бы принять страны Африки для диверсификации своей экономики.
El informe señala que un cambio de esta magnitud exige un conjunto de medidas que combinen: a la mejora de la administración tributaria, b la ampliación de la base
В докладе отмечается, что столь масштабные преобразования требуют принятия целого комплекса мер, в том числе: a улучшения деятельности налогового ведомства;
se debe adoptar internacionalmente un conjunto de medidas que permitan rastrear el blanqueo de dinero procedente del comercio ilícito en armas pequeñas
необходимо принять на международном уровне комплекс мер, с тем чтобы создать возможности для отслеживания отмывания денег, получаемых в результате незаконной торговли стрелковым оружием
A este respecto, en 2009, en el tercer período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de examen de 2010, Rusia propuso adoptar medidas concretas para aplicar la resolución de 1995 y presentó un conjunto de medidas que podía ayudar a hacer progresos en la aplicación del instrumento,
В этой связи в 2009 году на третьей сессии Подготовительного комитета к Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО Россия предложила предпринять конкретные шаги по осуществлению резолюции 1995 года и представила набор мер, которые могли бы помочь продвинуться в деле реализации документа,
adoptaron una declaración sobre el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, así como un conjunto de medidas que deberán adoptarse en el plano regional.
высшем уровне в интересах социального развития, а также утвердили комплекс мер, которые должны быть приняты на региональном уровне.
y comprende un conjunto de medidas que, aplicadas de manera colectiva por los Estados miembros,
10), включает ряд мер, которые, если они будут коллективно осуществлены государствами- членами,
hemos tratado de desarrollar un conjunto de medidas que investigue el término medio entre la gama de preferencias expresadas por las delegaciones
мы стремились выработать такой пакет, который предполагает нечто среднее между предпочтениями, высказанными различными делегациями,
se proyecta aplicar un conjunto de medidas, que pueden dividirse en dos grupos.
планируется выполнить комплекс мер, которые можно разделить на две группы.
Proponemos que la Conferencia de Desarme considere la posibilidad de nombrar un coordinador especial que ayude a celebrar consultas sobre medidas concretas o sobre un conjunto de medidas, que puedan culminar en un consenso,
Мы предлагаем, чтобы Конференция подумала о назначении специального координатора для оказания помощи в проведении консультаций по конкретным мерам или по комплексу мер, которые потенциально могли бы снискать себе консенсус,
Forma parte de un conjunto de medidas que incluye también un mejor planteamiento del intercambio de información
Она является частью пакета мер, который также включает улучшенный обмен разведывательными данными
El Estado venezolano desde el seno legislativo nacional, está adelantando un conjunto de medidas que incluyen el proyecto de reforma integral al Código Penal.
Венесуэльское государство в лице национального законодательного органа разрабатывает комплекс мер, в числе которых- проект комплексной реформы Уголовного кодекса.
Para combatir con eficacia la trata de seres humanos, es indispensable adoptar un conjunto de medidas que tengan como común denominador las inquietudes
Для ведения эффективной борьбы с торговлей людьми необходимо принять ряд мер, каждая из которых предусматривает учет проблем
el Gobierno adoptó un conjunto de medidas que incluían la asignación de 41 tareas a 11 ministros.
правительство утвердило ряд мер, в том числе 41 конкретную задачу, выполнение которых было поручено 11 министрам.
Una vez que se defina un conjunto de medidas que la comunidad internacional podría adoptar,
После того как удастся разъяснить ряд мер, которые может пожелать принять международное сообщество,
que incluyen un conjunto de medidas que aplican los órganos estatales
которые включают в себя комплекс мер реализуемых как государственными органами
Результатов: 5420, Время: 0.1119

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский