elaboración de directriceselaborar directricesformulación de directricesestablecer directricespreparación de directricesestablecimiento de directriceselaboración de los principios rectoresdesarrollo de directricespreparar directricesformular directrices
elaboración de directriceselaborar directricesformulación de directricesformular directricesestablecer directricespreparar las directricesdesarrollo de directricespreparación de directricesestablecimiento de directriceselaboración de orientaciones
elaborar directriceselaboración de directricesformulación de directricesformular directriceselaboración de los principios rectoresestablecer directricesdesarrollo de directricesde elaborar unos principios rectoresestablecimiento de directricesdesarrollo de principios rectores
Por ello se necesita establecer directrices que regulen los servicios no armados proporcionados por empresas militares
Поэтому необходимо установить руководящие ориентиры, регламентирующие невооруженные услуги, предоставляемые частными военными
Ese diálogo permitió hacer un diagnóstico sin eludir los errores del pasado y establecer directrices para una organización más eficiente de las elecciones en un clima de total normalidad.
Проведение этого форума позволило поставить бескомпромиссный диагноз ошибкам прошлого и наметить направления более эффективной организации выборов в атмосфере полного общественного спокойствия.
Sería necesario establecer directrices y métodos culturalmente adecuados para la verificación en las comunidades indígenas;
Необходимо было бы установить ориентиры и методы, которые подходят в культурном плане для ориентации контроля в коллективах местного населения;
creemos que en esta cumbre se deben establecer directrices para que nuestros respectivos Estados adopten medidas cada vez más eficaces y significativas.
с этой целью данный саммит должен выработать рекомендации для наших соответствующих государств в отношении осуществления более эффективных и значимых действий.
Se utilizará para establecer directrices el aspecto de la alimentación infantil y para determinar en
Его результаты будут использоваться для выработки рекомендаций, касающихся вскармливания младенцев
las comunidades gitanas e itinerantes en Gales y establecer directrices de políticas para el futuro en este ámbito.
с которым сталкиваются цыгане и" кочевники" в Уэльсе, и выработку ориентиров для будущей политики в этой области.
La Alliance también celebró un seminario en Ginebra en noviembre de 2011, con el objetivo de establecer directrices de aplicación relativas a la Convención.
Союз также провел в ноябре 2011 года в Женеве семинар, с тем чтобы установить руководящие указания по осуществлению Конвенции.
Ii Establecer directrices sobre los procedimientos internos de seguimiento
Las organizaciones no gubernamentales hicieron hincapié en que los órganos pertinentes de las Naciones Unidas podrían establecer directrices para supervisar la toxicidad biológica
Неправительственные организации подчеркнули, что соответствующие органы Организации Объединенных Наций могли бы разработать руководящие принципы мониторинга биологической
Establecer directrices sobre manejo de los desechos para el almacenamiento
Разработка руководящих принципов регулирования отходов,
Establecer directrices y procedimientos para facilitar el intercambio de información con los países que aportan contingentes sobre los problemas
Разработать руководящие принципы и процедуры для содействия обмену со странами, предоставляющими войска, информацией по вопросам,
Los empleadores deben establecer directrices acerca del recibo de regalos
Работодатели должны установить руководящие принципы внутренней политики относительно получения подарков
revisión de la Convención modelo de las Naciones Unidas son establecer directrices fiscales para la liberalización y expansión del comercio
пересмотра Типовой конвенции Организации Объединенных Наций является установление руководящих принципов в отношении налогов в целях либерализации
Esos análisis deberían permitir establecer directrices, o bien un acuerdo con los países que aportan tropas,
Такой анализ должен позволить разработать руководящие принципы и/ или соглашение со странами,
La práctica danesa en los casos de asilo no aseguran un examen suficiente de los motivos para huir relacionados con el género y se deben establecer directrices específicas de género relativas al tratamiento de casos de asilo.:: Artículo 10.
Датская практика рассмотрения дел о предоставлении убежища не предусматривает тщательного изучения имеющих гендерное происхождение причин бегства, поэтому необходимо установить руководящие принципы рассмотрения дел о предоставлении убежища с учетом гендерного аспекта.
La secretaría acepta establecer directrices sobre las circunstancias en que el jefe puede renunciar a alguna inmunidad de la secretaría
Секретариат соглашается разработать руководящие принципы, относящиеся к обстоятельствам, в которых руководитель секретариата может отказаться от любого иммунитета,
Por ejemplo, en la labor de un grupo de trabajo de la CEPE encargado de establecer directrices sobre métodos de financiación de la infraestructura en condiciones concesionarias ya participan otras comisiones regionales.
Например, работа группы Организации Объединенных Наций/ ЕЭК по определению руководящих принципов в отношении методов льготного финансирования в области развития инфраструктуры уже охватывает другие региональные комиссии.
el Estado del Brasil se ha esmerado en ampliar la formación profesional, establecer directrices para la enseñanza y extender los programas de enseñanza a los centros socioeducativos.
бразильское государство стремится расширять систему профессионального обучения, установить руководящие принципы в отношении школьного образования и распространить общие учебные программы на учреждения социального воспитания.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文