ESTRUCTURALES - перевод на Русском

структурных
estructurales
estructurados
структуры
estructura
entidades
marco
instituciones
configuración
composición
modalidades
pautas
arquitectura
diseño
конструкции
diseño
construcción
estructuras
modelo
designs
структурные
estructurales
estructurado
структур
estructuras
entidades
instituciones
marcos
modalidades
pautas
структуре
estructura
composición
marco
entidad
diseño
seno
pautas
configuración
patrones
modalidades
конструкций
estructuras
diseños
construcciones
paredes
prefabricados
структуру
estructura
marco
composición
entidad
tejido
patrón
diseño
arquitectura
configuración
pautas

Примеры использования Estructurales на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La crisis también puso al descubierto las debilidades estructurales de la economía, que se reflejaron en las limitadas opciones de política de que dispuso el gobierno central y la estrecha base del sector exportador.
Кризис также обнаружил структурную слабость экономики, которая выражалась в ограниченности политического выбора центрального правительства и узости экспортной базы.
La escasa representación de la mujer apunta claramente a la existencia de discriminaciones y desigualdades estructurales, culturales y sociales.
Слабое представительство женщин в этом контексте однозначно свидетельствует о дискриминации, структурном, культурном и социальном неравноправии.
Para alcanzar esos objetivos y metas, el Pacto se dividió en los cuatro ámbitos estructurales que se describen a continuación.
С тем чтобы обеспечить достижение поставленных задач и целей, Пакт в структурном отношении был разбит на следующие четыре тематические области.
Los desajustes espaciales entre los empleos y las poblaciones también estaban creando obstáculos estructurales al empleo de los jóvenes.
Пространственный дисбаланс между рабочими местами и населением также мешает трудоустройству молодежи в структурном плане.
Entendemos mejor hoy cómo las huellas de la historia cuajan en legados estructurales a los que debemos prestar atención.
Сегодня мы лучше разбираемся в том, как следы истории глубоко запечатлеваются в том структурном наследии, которому мы должны уделять внимание.
cada vez más grave, y las debilidades estructurales inherentes a las economías de los países menos adelantados(PMA).
отрицательное влияние на и без того ухудшающееся социально-экономическое положение и структурную слабость экономики НРС.
Las deficiencias estructurales de los sistemas de administración financiera han expuesto a las empresas públicas a un alto riesgo de error,
Системные недостатки в системах финансового управления поставили государственные предприятия под большую угрозу ошибок,
A menudo, los problemas que se plantean son estructurales y deben atenderse de forma más sistemática.
Эти проблемы часто носят структурный характер, и их необходимо решать более систематически.
Asimismo, está aplicando una serie de medidas legislativas y estructurales destinadas a crear condiciones favorables para que la población misma pueda realizar esfuerzos productivos en ese ámbito.
Кроме того, она принимает ряд законодательных и организационных мер, призванных создать благоприятные условия для того, чтобы само население предпринимало продуктивные шаги в этой области.
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha preparado un marco metodológico sobre los resultados de los procesos estructurales aplicable a los indicadores de derechos humanos.
УВКПЧ подготовило методологические рамки для разработки структурных, процессуальных и итоговых показателей в области прав человека.
La panelista subrayó la importancia de adoptar medidas estructurales amplias para aplicar la Convención
Докладчик подчеркнула важность принятия комплексных структурированных мер по осуществлению Конвенции
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha preparado un marco metodológico sobre los resultados de los procesos estructurales para los indicadores de derechos humanos.
УВКПЧ подготовило методологические рамки для разработки структурных, процессуальных и итоговых показателей в области прав человека.
Las reformas agrícolas y estructurales han ayudado a mejorar la eficiencia
Реформы сельского хозяйства и структурная перестройка способствовали повышению эффективности
La actualización entrañará el cierre de carriles y obras estructurales para cuya realización se requieren permisos de las autoridades estatales y municipales.
В связи с работами по модернизации предусматривается закрытие дорожных полос и конструкционные работы, для которых требуется разрешение от властей штата и города.
Sin embargo, al mismo tiempo brotaron a la superficie sus antiguos problemas estructurales, agravados durante el período de crisis.
Однако старые проблемы структурной перестройки, усугубившиеся кризисом, всплыли на поверхность.
Se ha terminado la evaluación inicial de los cambios estructurales y se han solicitado recursos para el establecimiento de puestos adicionales para un organigrama revisado del Servicio de Adquisiciones.
Было завершено проведение первоначальной оценки организационных изменений и были испрошены ресурсы, необходимые для создания дополнительных должностей в пересмотренном штатном расписании Службы закупок.
Es importante avanzar hacia abordajes más estructurales e integrados pues la productividad,
Важно внедрять более структурированные и комплексные подходы к вопросам производительности,
Avanzar hacia abordajes más estructurales e integrados es también una conclusión unánime, señalándose que los campos de la productividad,
Единодушную поддержку получил также вывод о необходимости выработки более структурированных и комплексных решений,
construcción se han reiniciado, pero las obras estructurales adicionales para reforzar la protección requerirán más tiempo.
дополнительные конструкционные работы по обеспечению защиты от воздействия взрывов потребуют дополнительного времени.
Muchas de las limitaciones a que deben hacer frente son estructurales y profundas, por lo que no es posible darles soluciones a corto plazo.
Многие трудности, с которыми они сталкиваются, носят структурный характер, глубоко укоренились и не могут быть разрешены в одночасье.
Результатов: 7511, Время: 0.064

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский