EVOLUCIONEN - перевод на Русском

развития
desarrollo
desarrollar
development
fomento
эволюции
evolución
evolutivo
evolucionar
evolucionista
развиваться
evolucionar
desarrollo
crecer
progresar
prosperar
desarrollarse
florecer
desarrollarnos
изменения
cambios
modificaciones
modificar
revisiones
cambiar
evolución
variaciones
enmiendas
acontecimientos
transformación
будет меняться
cambiará
variar
evolucionará
будет видоизменяться
evolucionen

Примеры использования Evolucionen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
a largo plazo, evolucionen de acuerdo con el desarrollo y aplicación de criterios
представления докладов будет меняться по мере развития
Es común que los homínidos evolucionen y esa es la razón por la cual, cuando vemos el registro fósil de los homínidos,
Гоминидам вообще свойственно эволюционировать И это причина, по которой- если вы взглянете на археологическую шкалу:( человек прямоходящий,
Tenemos que dar muestras de más determinación en nuestros intentos por reducir las disparidades en esa esfera y garantizar que los países menos adelantados evolucionen de la marginación a un estado catalizado por el desarrollo basado en los conocimientos.
Мы должны проявить бόльшую решимость в наших попытках сократить разрыв в этой области и гарантировать эволюцию менее развитых стран от состояния маргинализации до состояния, где катализатором является развитие на основе знаний.
Aunque es importante que las políticas de innovación evolucionen y sean adaptadas,
Хотя эволюция и адаптация политики имеют важное значение,
Los códigos deberían ser instrumentos que evolucionen y que puedan ajustarse en todo momento en su aplicación e interpretación de acuerdo con la situación de la seguridad internacional
Кодексы должны быть эволюционирующими инструментами, которые могут корректироваться на непрерывной основе в ходе их применения
el Grupo de Observaciones de la Tierra tienen una posibilidad inapreciable de asegurarse que los dos sistemas evolucionen en conjunto de manera que se complementen
Группа по наблюдению Земли имеют уникальную возможность обеспечить параллельное развитие обеих систем таким образом,
También creemos que es esencial que las resoluciones aprobadas por la Comisión evolucionen hacia normas jurídicas más vinculantes que fortalezcan efectivamente la paz
Мы также считаем важным, чтобы выработка принимаемых Первым комитетом резолюций происходила в направлении более обязательных с точки зрения права норм,
Con independencia de que las consecuencias de esos cambios sean inmediatas(contaminación del aire urbano) o evolucionen más lentamente(cambio climático),
Независимо от того, оказывают эти изменения немедленное воздействие( например, загрязнение воздуха в городах) или происходят более постепенно( например,
Esta tarea no sólo exige que evolucionen las estructuras institucionales
Для этого необходимо изменить не только военные структуры
Esta tarea no sólo exige que evolucionen las estructuras institucionales
Для достижения этой цели необходимо изменить не только военные структуры
la vigilancia es importante para impedir que las estructuras del mercado evolucionen hacia una situación en la que los agentes más poderosos puedan incurrir en prácticas anticompetitivas.
развивающихся рынков важно проявлять бдительность, для того чтобы рыночные структуры не эволюционировали в направлении, когда влиятельные участники рынка могут прибегать к антиконкурентной практике.
especialmente las relacionadas con el Objetivo 8, ya que probablemente evolucionen hacia los objetivos de desarrollo sostenible que ya se encuentran en la fase de planificación.
особенно те, которые касаются Цели 8, так как предполагается, что они перерастут в цели устойчивого развития, которые уже планируются.
las formas de prestarlos conforme evolucionen las necesidades de desarrollo industrial de los países beneficiarios.
способы их осуществления в соответствие с меняющимися потребностями стран- получателей в области промышленного развития.
Ha comprendido la necesidad de que las Naciones Unidas evolucionen y se reformen para estar a la altura de los desafíos del mundo actual
Он понимал необходимость развития и реформы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла отвечать задачам сегодняшнего мира,
posibles para gestionar y aumentar gradualmente su espacio de política económica, a medida que evolucionen sus necesidades de desarrollo;
постепенного расширения его пространства для маневра в экономической политике по мере эволюции его потребностей в области развития;
cuestiones esenciales de principio, adoptaremos una actitud flexible en lo que concierne a diversos aspectos de las cuestiones a medida que evolucionen, teniendo plenamente en cuenta las opiniones de otros Miembros,
мы будем придерживаться гибкой позиции по различным аспектам вопросов по мере их развития, в полной мере учитывая мнения других государств- членов.
reducir sus actividades, en coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el Afganistán, en la medida en que evolucionen las necesidades y oportunidades programáticas.
свертывание деятельности в координации со страновой группой Организации Объединенных Наций по мере изменения программных потребностей и возможностей.
Es probable que las estructuras de la MONUC evolucionen y se reduzcan cuando lleguen a su fin las tareas encomendadas, incluido el apoyo a las elecciones locales, y se alcancen los
Структура Миссии, вероятно, будет видоизменяться, а ее численность-- сокращаться по мере выполнения предусмотренных мандатом задач,
En un sentido más amplio, probablemente el grado en que evolucionen el riesgo y la amenaza de incitación dependerá del progreso que hagan los Estados respecto de las" condiciones que propician la propagación del terrorismo",
В более широком смысле изменение степени риска и угрозы подстрекательства с большой долей вероятности будет зависеть от хода осуществления государствами мер по устранению<<
considera que se debe permitir que los artículos evolucionen de manera orgánica mediante su afirmación en el mercado de las ideas jurisprudenciales
следует создать возможности для того, чтобы эти статьи развивались естественным образом- посредством их распространения в сфере правоведческих идей,
Результатов: 59, Время: 0.0816

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский