FISCALES - перевод на Русском

прокуроров
fiscales
procuradores
prosecutors
налоговых
fiscales
tributarios
impositivas
tributación
impuestos
de hacienda
обвинителей
fiscales
ministerio
prosecutors
acusadores
финансовые
financieras
económicos
fiscales
financiación
finanzas
прокуратуры
ministerio
de la procuraduría
una fiscalía
бюджетных
presupuestarias
fiscales
discrecionales
presupuestales
presupuestación
налогообложения
fiscales
tributaria
impuestos
contribuciones
tributación
impositivo
imposición
fiscalidad
imponible
налогов
impuestos
fiscales
impositivas
tributaria
gravámenes
tributación
tributos
государственных
públicos
estatales
gubernamentales
del estado
del gobierno
nacionales
oficiales
fiscales

Примеры использования Fiscales на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Gracias a esa recuperación-casi enteramente basada en la demanda interna- Sarkozy obtuvo 5.000 millones de euros suplementarios en ingresos fiscales.
Этот подъем, практически полностью основанный на внутреннем спросе, привел к получению дополнительных пяти миллиардов евро в виде доходов от налогов.
Las instituciones fracturadas y débiles de la Unión Europea disponen de menos del 2% del PIB de la eurozona en ingresos fiscales.
Слабые, фракционные институты ЕС распоряжаются менее чем 2% ВВП еврозоны в доходах от налогов.
que no genera ingresos fiscales Y toma el dinero del presupuesto de Educación.
который не генерирует никаких доходов от налогов и только гребет деньги из бюджета на образование.
las reducciones y exenciones fiscales.
полного освобождения от налогов.
El establecimiento o mejoramiento de programas de formación para jueces, fiscales, funcionarios encargados de hacer cumplir la ley
Учреждение или совершенствование учебных программ для судей, прокуроров, сотрудников правоохранительных органов и других лиц
Ha concertado acuerdos para la transferencia de mercancías y procedimientos fiscales conexos que reforzarán la base económica de la Autoridad
Он заключил соглашения о передаче товаров и соответствующих налоговых процедурах, которые укрепят экономическую базу Администрации,
Los cursos para los jueces, fiscales y abogados deben basarse en las normas internacionales de derechos humanos relativas a la administración de justicia
Курсы для судей, прокуроров и адвокатов должны исходить из международных правозащитных стандартов, касающихся отправления правосудия,
La aplicación coherente de la Ley exigía que se impartiera capacitación a los jueces, los fiscales, los abogados y los agentes de policía,
Последовательное осуществление этого Закона требует подготовки судей, обвинителей, адвокатов и сотрудников полиции,
El Comité lamenta que se hayan eliminado dos importantes ventajas fiscales, que constituían un incentivo para la contratación de personas con discapacidad
Комитет выражает сожаление по поводу отмены двух важных налоговых льгот, которые служили стимулом для найма инвалидов
Nuevos roles de jueces, fiscales y defensores", organizado por el INECIP,
новые функции судей, прокуроров и защитников". Лекция,
Entre otras cosas, mencionó los problemas fiscales, los efectos de la pandemia del VIH/SIDA en los diversos sectores
Он упоминает, в частности, финансовые проблемы, воздействие ВИЧ/ СПИДа на различные сферы,
Algunos participantes instaron a que se fortaleciera la cooperación internacional en cuestiones fiscales, entre otras cosas, para mejorar la vigilancia a nivel mundial de las transacciones internacionales ilícitas
Некоторые участники настоятельно призвали к дальнейшему укреплению международного сотрудничества в налоговых вопросах для, в частности, улучшения глобального мониторинга незаконных международных операций
Durante el período de que se informa, ninguno de los magistrados, fiscales, abogados o funcionarios de tribunales que huyeron hacia el sur al comenzar la crisis de septiembre de 2002 regresó a sus funciones en el norte.
За отчетный период ни один из судей, прокуроров, адвокатов или судебных работников, которые бежали на юг в начале кризиса сентября 2002 года, не вернулся на север, с тем чтобы выполнять свои функции.
Secretarios y Fiscales de ambos Tribunales con el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre los tribunales especiales, en junio de 2007.
секретарей и обвинителей обоих трибуналов с Рабочей группой Совета Безопасности по специальным трибуналам в июне 2007 года.
Sin embargo, no pueden movilizar fácilmente los recursos fiscales o humanos de una zona a otra, incluso cuando el Gobierno
Однако те не имеют возможности с легкостью перебрасывать ресурсы( финансовые или людские)
La cooperación futura incluirá la capacitación en materia de control de drogas y precursores para investigadores policiales, fiscales y jueces con miras a reducir la alta tasa de impunidad en los casos de delitos relacionados con drogas.
В будущем сотрудничество будет охватывать подготовку сотрудников следственных органов, прокуратуры и судей в области контроля над наркотиками и прекурсорами в целях снижения высокого уровня безнаказанности в случаях совершения преступлений, связанных с наркотиками.
En 2011 instructores nacionales capacitados por la UNODC impartieron cursos prácticos para jueces y fiscales en Burkina Faso,
В 2011 году подготовленные ЮНОДК национальные инструкторы провели практикумы для судей и прокуроров в Буркина-Фасо, Мали,
Por ejemplo, la asistencia oficial para el desarrollo se podría utilizar para reforzar los sistemas fiscales, abordar la distribución asimétrica de las corrientes de inversión extranjera directa(que deberían dirigirse hacia los países que más dependen de la ayuda).
Например, официальную помощь в целях развития можно было бы использовать для укрепления налоговых систем и устранения асимметрий в распределении потоков прямых иностранных инвестиций( которые необходимо направлять в страны, в наибольшей степени зависящие от внешней помощи).
La Unión Europea pide a los Presidentes y Fiscales del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y del Tribunal Penal
Европейский союз призывает Председателей и Обвинителей МТБЮ и МУТР продолжать свое сотрудничество для максимально эффективного использования интеллектуальных
En diciembre de 1994, el Gobierno finalmente logró que el Congreso aprobara un conjunto de reformas fiscales que entrarán en vigor a comienzos de 1996
В декабре 1994 года правительству наконец удалось получить в конгрессе одобрение пакета фискальных реформ, который вступит в действие в начале 1996 года
Результатов: 12232, Время: 0.1151

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский