HAYA NOTIFICADO - перевод на Русском

уведомила
informó
notificó
comunicó
уведомления
notificación
aviso
notificar
comunicación
anuncios
informar
сообщает
informa
dice
indica
señala
comunica
anuncia
afirma
declara
notificará
explica
уведомило
notificó
informó
comunicó
la notificación
уведомит
notificará
informará
comunicará
уведомят
notifiquen
comuniquen

Примеры использования Haya notificado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las sustancias sicotrópicas y los estupefacientes sólo se han incluido en los casos en que un país haya notificado a la OMS que la sustancia es objeto de fiscalización más rigurosa que lo previsto en las convenciones internacionales pertinentes,
Психотропные и наркотические средства включались лишь в тех случаях, когда та или иная страна уведомляла ВОЗ о том, что такое вещество поставлено либо под более строгий контроль, чем это предусмотрено в соответствующих международных конвенциях,
Se han incluido las sustancias sicotrópicas y narcóticas sólo en los casos en que un país haya notificado a la OMS que la sustancia es objeto de una fiscalización más rigurosa que lo previsto en las convenciones internacionales pertinentes,
Психотропные и наркотические средства включались лишь в тех случаях, когда та или иная страна уведомляла ВОЗ о том, что такое вещество поставлено под более строгий контроль, чем это предусмотрено в соответствующих международных конвенциях,
la direcciones electrónicas designadas para el demandado serán las que el demandado haya notificado al proveedor de servicios ODR
направляемых в соответствии с настоящими Правилами, являются адреса, о которых ответчик уведомил поставщика услуг УСО
el grupo técnico haya notificado que la medida y el apoyo correspondiente se han establecido conforme a prácticas idóneas, se iniciará un
техническая группа сообщила, что действия и поддержка соответствуют эффективной практике, направляется просьба в адрес финансового
sólo se han incluido en caso de que un país haya notificado a la OMS que la sustancia es objeto de un control más riguroso que el dispuesto en las convenciones internacionales pertinentes
включаются лишь в тех случаях, когда та или иная страна уведомляет ВОЗ о том, что соответствующее вещество либо поставлено под более строгий контроль, чем это предусмотрено в соответствующих международных конвенциях,
que el demandado haya notificado al proveedor de servicios ODR al aceptar el Reglamento o cualquier cambio notificado durante el procedimiento ODR".
Правилам является тем адресом, о котором[ являются теми адресами, о которых] ответчик уведомил поставщика услуг УСО при принятии Правил, с любыми изменениями, сообщенными в ходе процедур УСО".
la persona que haya notificado será responsable por daños desde el momento en que los desechos peligrosos abandonan el sitio de eliminación, hasta el momento en que los desechos entran en posesión del exportador,
лицо, представившее уведомление, несет ответственность за ущерб с момента вывоза опасных отходов с установки по удалению до принятия их во владение экспортером, если это применимо,
deseo informar a los representantes de que procederemos a adoptar decisiones de la misma manera en que se hizo en la Primera Comisión, a menos que se nos haya notificado previamente lo contrario.
я хотел бы сообщить представителям, что мы будет принимать решения так же, как это делалось в Первом комитете, если только заранее не поступят уведомления об иной процедуре.
una recalificación a una declaración interpretativa solo pueda ser ejercida por los Estados dentro del plazo de 12 meses siguientes a la fecha en que se les haya notificado la declaración interpretativa.
право формулировать одобрение, несогласие или переквалификацию в отношении заявления о толковании могло осуществляться государствами только до истечения 12 месяцев со дня получения ими уведомления о заявлении о толковании.
en la fecha de entrada en vigor de la obligación de que se trate con respecto a ese producto químico no se considerarán incluidas en el presente anexo siempre y cuando la Parte haya notificado a la secretaría que un determinado tipo de artículo sigue estando en uso en esa Parte.
уже находящихся в употреблении до или на дату вступления в силу соответствующего обязательства в отношении этого химического вещества, не рассматриваются как перечисленные в настоящем приложении при условии, что Сторона уведомила секретариат о том, что конкретный вид изделия продолжает находиться в употреблении в данной Стороне.
Cada Miembro eliminará todas las MIC que haya notificado en virtud del párrafo 1,
Каждый участник отменяет все ИМТ, уведомления о которых представляются согласно пункту 1,
que 180 días después de la fecha en que el Secretario General haya notificado a todos los solicitantes la superposición no haya quedado resuelta.
в соответствии с процедурами, изложенными в настоящем правиле, либо если они не улажены спустя 180 дней после уведомления всех заявителей Генеральным секретарем.
en el plazo de un año a partir de la fecha en que el Estado demandante haya notificado al Estado de lanzamiento que ha presentado la documentación relativa a su reclamación,
в течение одного года с даты, когда государство- истец уведомляет запускающее государство, что оно представило документацию по своей претензии, заинтересованные стороны создают
Todo miembro que no haya notificado su aceptación de la enmienda en la fecha en que ésta entre en vigor dejará de ser Parte en el presente Convenio a partir de esa fecha,
Любой участник, который не уведомил о принятии им поправки к дате вступления данной поправки в силу, перестает быть стороной
salvo que un Estado Miembro de las Naciones Unidas haya notificado al Presidente del Consejo de Seguridad antes de fin de febrero de ese año que solicita que un tema se mantenga en la lista preliminar,
только какое-либо государство- член Организации Объединенных Наций не уведомит Председателя Совета Безопасности до конца февраля этого года о своей просьбе сохранить данный пункт в кратком сообщении,
eliminada dentro de los catorce días siguientes a la fecha en que el PNUD haya notificado de la suspensión a la organización no gubernamental,
не устранена в течение 14 дней с момента направления ПРООН НПО уведомления о приостановлении, ПРООН может,
salvo que un Estado Miembro de las Naciones Unidas haya notificado al Presidente del Consejo de Seguridad antes de fin de febrero de ese año que solicita que un tema se mantenga en la relación sumaria,
только какое-либо государство- член Организации Объединенных Наций не уведомит Председателя Совета Безопасности до конца февраля этого года о своей просьбе сохранить тот или иной пункт в кратком сообщении, и в этом случае
habrán eliminado esos temas, salvo que un Estado Miembro de las Naciones Unidas haya notificado al Presidente del Consejo de Seguridad antes de fin de febrero de ese año que solicita que un tema se mantenga en la lista preliminar, en cuyo caso el tema se mantendrá
если только какое-либо государство-- член Организации Объединенных Наций не уведомит Председателя Совета Безопасности до конца февраля этого года о своей просьбе сохранить данный пункт в кратком сообщении,
la presentación se efectuará en los 90 días siguientes a la fecha en que el Secretario General haya notificado al demandante su conformidad con que la demanda se presente directamente al Tribunal.
в соответствии с правомочием, предоставленным им согласно пункту 1 статьи 7 статута, подача производится в течение 90 дней с даты уведомления Генеральным секретарем заявителя о его согласии на непосредственное представление.
siempre y cuando la trabajadora haya notificado en forma fehaciente su embarazo adjuntando un certificado médico donde conste la fecha probable de parto.
она предварительно надлежащим образом сообщила о своей беременности, а также представила медицинскую справку с указанием предположительной даты родов.
Результатов: 65, Время: 0.0731

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский