IBA A VIVIR - перевод на Русском

жить
vivir
vida
adelante
sobrevivir
residir

Примеры использования Iba a vivir на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
me besó en el trasero, y me dijo que iba a vivir hasta los 105.
поцеловала в попу и сказала, что я проживу до 105.
Ya que iba a vivir, me hubiera gustado encontrar una chica como ella.
С тех пор как я решил жить, я захотел найти девушку, похожую на нее.
Mi amiga de la facultad con quien iba a vivir me dijo que su novio se mudaría con ella.
Потом подруга по колледжу, у которой я собиралась остановиться, сказала мне, что ее бойфренд въезжает в квартиру.
Me di cuenta la primera vez que paso, que iba a vivir… mi vida de manera diferente, y lo hice.
Когда со мной это случилось первый раз, я решил, что буду жить совершенно другой жизнью, и в общем я это сделал.
Si me hubieran dicho que a su edad que iba a vivir en una casa como esta.
Если бы в его возрасте мне сказали, что я буду жить в подобном доме.
que en algún mundo raro, iba a vivir para siempre.
в таком-то странном мире я буду жить вечно.
Cuando dijo que no sabía cómo iba a vivir el resto de su vida sabiendo el dolor que le había causado a esa joven. Me dio mucha lástima. Me llegó aquí.
Огда он сказал, что не знает, как жить дальше… зна€, как он обидел эту девушку…€ его пожалел, по- насто€ щему.
Si estabas tan seguro de que habías evitado la profecía, de que él iba a vivir una vida agradable
Будь вы уверены, что нарушили пророчество, и что он проживет тихую и счастливую жизнь,
preparada de la historia, que pondría a España en la Champions de la economía mundial, la que iba a vivir mejor que sus padres,
которое могло бы вывести Испанию в мировые лидеры в области экономики, чтобы жить лучше, чем их родители,
no sabía si iba a vivir o a morir, lo único de lo que estaba seguro era de que mi padre no iba a pagar
останусь ли я жив или умру, но в одном был уверен точно, мой отец не заплатил бы ни цента из своих заработанных тяжелым трудом денег,
Quiero ir a vivir con mi verdadero padre.
Я хочу жить с моим настоящим отцом.
¿Me vas a dejar ir a vivir con papá?
Ты разрешаешь мне жить с папой?
Vamos a vivir unos días bajo el mismo techo.
Нам придется жить под одной крышей несколько дней.
Pierce me pidió que vaya a vivir con él… en su mansión.
Пирс предложил мне жить с ним… в его доме.
Mi novio no va a vivir en la casa de mi mejor amiga.
Мой парень не должен жить в доме моей лучшей подруги.
¿Cómo se supone que voy a vivir con eso?
Как же мне жить со всем этим?
Vamos a vivir todos juntos, así que más vale que se haga a la idea.
Нам придется жить вместе, так что, привыкай.
¿Cómo se supone que voy a vivir, sabiendo lo que sé?
Как я должна жить, зная то, что знаю?
¿Por cuánto más vas a vivir de tu padre?
Сколько еще ты намерен жить за счет своего отца?
Pero no van a vivir juntos hasta después de la boda.
Но они не переедут вместе жить… пока не состаится свадьба.
Результатов: 40, Время: 0.0508

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский