vendrá
пойти
зайти
поехать
идти
сюда
исходить
здесь
прийти
приехать
придти llegue
зайти
достучаться
вернуться
достичь
прийти
достижения
добраться
попасть
охвата
приехать va
пойти
идти
поехать
уйти
сходить
быть
уехать
отправиться
попасть
пора volverá
вернуться
снова
вновь
возвращаться
больше
обратно
повторно
назад
заново
опять aparece
появление
появиться
прийти
возникнуть
показаться
заявиться
проявиться
объявился
фигурировать
отображаться aquí
здесь
сюда
тут
там
отсюда
рядом
пришел
приехал estará
быть
находиться
побыть
оставаться
стоять
сидеть
уже
быть рядом
сейчас
здесь vendra
придет
будет
приедет
поедет viene
пойти
зайти
поехать
идти
сюда
исходить
здесь
прийти
приехать
придти venga
пойти
зайти
поехать
идти
сюда
исходить
здесь
прийти
приехать
придти llegará
зайти
достучаться
вернуться
достичь
прийти
достижения
добраться
попасть
охвата
приехать vendría
пойти
зайти
поехать
идти
сюда
исходить
здесь
прийти
приехать
придти llega
зайти
достучаться
вернуться
достичь
прийти
достижения
добраться
попасть
охвата
приехать llegaría
зайти
достучаться
вернуться
достичь
прийти
достижения
добраться
попасть
охвата
приехать irá
пойти
идти
поехать
уйти
сходить
быть
уехать
отправиться
попасть
пора vaya
пойти
идти
поехать
уйти
сходить
быть
уехать
отправиться
попасть
пора vuelve
вернуться
снова
вновь
возвращаться
больше
обратно
повторно
назад
заново
опять vuelva
вернуться
снова
вновь
возвращаться
больше
обратно
повторно
назад
заново
опять aparezca
появление
появиться
прийти
возникнуть
показаться
заявиться
проявиться
объявился
фигурировать
отображаться aparecerá
появление
появиться
прийти
возникнуть
показаться
заявиться
проявиться
объявился
фигурировать
отображаться iba
пойти
идти
поехать
уйти
сходить
быть
уехать
отправиться
попасть
пора está
быть
находиться
побыть
оставаться
стоять
сидеть
уже
быть рядом
сейчас
здесь
В течении 2- 3 недель ваша химия мозга придет в норму. En dos o tres semanas la química de nuestro cerebro volverá a la normalidad. У меня больше нет заказов на похороны и она даже не придет мне на помощь. Tengo tanto trabajo funerario y no está aquí para ayudarme. Я знала, что придет день, когда нашим пляскам настанет конец. Sabía que llegaría el día en que nuestro pequeño baile terminaría. Майк, ты сказал, что Венди придет . Где она? Mike, dijiste que Wendy vendría .¿Dónde está? Моя дорогая мамочка придет за мной, никто здесь. Vendra por mí mi dulce madre nadie me hará daño.
Я знаю, что придет , но хватит ли ему энтузиазма, Кристина? Sé que estará , pero¿estará entusiasmado, Kristina? так что посмотрим, кто придет за ним. así veremos quién aparece para recogerlo. Él no volverá . Роз, ты не сказала, что Фрейзер тоже придет . Roz, no me dijiste que Frasier iba a estar aquí . Никогда не думал, что придет день И я услышу это от тебя. Nunca pensé que llegaría el día en que te escucharía decir eso. Когда Омар придет тебя грабить. Omar irá a tu tienda, te asaltará, te robará. Пять лет назад, женщина сказала мне, что придет Американская девушка. Hace cinco años, una mujer me dijo que una chica estadounidense vendría . Chuck vendra a por nosotros. Ты ждешь здесь: вдруг Аян придет . Tú espera aquí por si Aayan aparece . Завтра вечером собирается сиэтлский собачий клуб, и туда придет Марис. Es en el Club Seattle Kennel mañana por la noche y Maris estará ahí. Incluso Joe volverá . por eso estará aquí . А только тот, кто придет к Богу с мирным сердцем"; Excepto a quien vaya a Alá con corazón sano». Не думала, что придет день, когда я поблагодарю писателя Ли. No pensé que llegaría el día que le estuviera agradeciendo al Escritor Lee. Он придет к тебе. Ты говорил мне, что он легко с ними справлялся. El irá a ti tu me dijiste que lo manejó sencillo.
Больше примеров
Результатов: 3663 ,
Время: 0.203