IR A VIVIR - перевод на Русском

жить
vivir
vida
adelante
sobrevivir
residir
переехать
mudar
mudarnos
vivir
trasladarse
ir
venir
atropellar
instalarse
mudas
reubicar
пожить
vivir
quedarme
casa
una vida
un tiempo
a quedarse
проживать
residir
vivir
residencia
ser residentes
domicilio
habitar
estar domiciliados

Примеры использования Ir a vivir на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
me dejarías ir a vivir contigo.
вы разрешили бы мне жить с вами.
Bueno… podrías preguntarle si puedo ir a vivir contigo?
Тогда… Можешь попросить ее, чтобы я переехала к тебе?
¿Os vais a, bueno, ir a vivir juntas?
Вы двое, типа, будете жить вместе?
Y si van a comportarse como conejos, deberían ir a vivir en el bosque.
Сли же жить как кролики вас устраивает больше, вам лучше перебратьс€ в лес.
Podríamos ir a vivir a una vieja cabaña de madera en las colinas,
Мы могли бы жить в старой избушке в горах,
No es que quiera dejar de vivir contigo, es que quiero ir a vivir con ella.
Я не хочу съезжать от тебя, я просто хочу переехать к ней.
Si tuvieras la oportunidad de dejar la cúpula y e ir a vivir a otro planeta¿la aprovecharías?
Если бы Вы имели шанс оставить купол и жить на другой планете, Вы сделали бы это?
Una adolescente puede abandonar el domicilio de sus padres e ir a vivir en otro lugar sólo después de casarse.
Девушка может покинуть место жительства своих родителей и проживать в своем собственном доме лишь после замужества.
Deberíamos ir a vivir a una cueva sin electricidad hasta que tengas más de 35 años.
Мы должны переехать жить в пещеру без электричества пока тебе не исполнится 35. Вот что надо сделать.
Ahora puedes ir a vivir con tu mama y tu hermano,
Теперь ты можешь жить с мамой и братом.
y tuve que ir a vivir con la chica que me gustaba.
и мне пришлось жить с девушкой, в которую я был влюблен.
pero tuve que ir a vivir con mis padres en Florida hasta que encuentre algo más.
но мне приходится жить со своими родителями во Флориде, пока я не найду выход из положения.
no le dejé ir a vivir con Bret Easton Ellis.
Ричи было 15, я не позволила ему жить с Бретом Истоном Эллисом.
Y a veces me gustaría que fuera real y que podía ir a vivir en ese mundo.
А иногда мне хочется, чтобы этот мир стал реальностью и я смог бы в нем жить.
Cuando… Cuando mis padres se separaron nos dieron a elegir a Tommy y a mí con quién queríamos ir a vivir.
Когда родители разошлись, у нас с Томми был выбор, с кем жить.
el juez va a hacerme ir a vivir con él de todas formas.
судья в любом случае заставит меня жить с ним.
Si se realiza un matrimonio entre diferentes clanes, el hombre puede ir a vivir junto al clan de sus esposa
В случае брака между представителями разных кланов муж живет в клане жены,
una vez casadas, el marido suele ir a vivir con la familia de la esposa.
при вступлении в брак мужья часто переезжают в семью жены.
Pero mi madre dice que, si pido ir a vivir con papá, le contará ciertas cosas al juez y mi padre tendrá problemas.
Но мать говорит, что если я потребую переезда к отцу,… у моего отца будут большие неприятности.
No, es que desde que decidí ir a vivir contigo he estado pensando que ya no quiero vender.
Нет, просто… С тех пор, как я решила перебраться к тебе, меня не покидает мысль, что я не хочу ничего продавать.
Результатов: 67, Время: 0.0539

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский