Примеры использования
Las perspectivas a largo plazo
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Por supuesto sería una ventaja si el presidente de la Facultad Económica del concilio de expertos pudiese en este momento presentar al menos los rasgos principales de las perspectivas a largo plazo y las estrategias que el concilio desearía proponer al gobierno.
Давайте послушаем председателя экспертного совета экономических факультетов. Возможно, сегодня он представит нам, хотя бы в общих чертах,… те долгосрочные перспективы и стратегии.
internacionales existentes relativos a la gestión de desastres sobre la base del sistema espacial, e identificará las perspectivas a largo plazo de los Estados Miembros
международных системах ликвидации последствий стихийных бедствий с использованием систем космического базирования и определит долгосрочные перспективы государств- членов
reconstrucción de la economía palestina, se han conseguido progresos sustanciales y las perspectivas a largo plazo de desarrollo económico y social nunca han sido mejores.
к настоящему времени достигнут существенный прогресс, а более долгосрочные перспективы экономического и социального развития представляются как никогда благоприятными.
tener debidamente en cuenta las perspectivas a largo plazo;
уделяя должное внимание долгосрочной перспективе;
se quiere revertir la actual tendencia, que pone en peligro inclusive las perspectivas a largo plazo de la eficacia de la acción humanitaria.
мы хотим повернуть вспять нынешнюю тенденцию, угрожающую долгосрочным перспективам эффективной гуманитарной деятельности.
En 1996, el Comité examinó las perspectivas a largo plazo para el sector de los bosques
В 1996 году он рассмотрел долгосрочные перспективы развития сектора лесоводства
No obstante, las perspectivas a largo plazo de que se siga confiando en la vigilancia dependen del compromiso del Iraq con el cumplimiento de las responsabilidades
Однако в долгосрочной перспективе сохранение уверенности в результатах наблюдения зависит от приверженности Ирака выполнению своих функций
en general, los expertos que participaron en el diálogo se mostraron optimistas respecto de las perspectivas a largo plazo de la economía mundial.
в целом участвовавшие в диалоге эксперты продемонстрировали оптимизм в отношении долгосрочных перспектив развития мировой экономики.
estas prioridades pueden ayudar a centrar el debate en las perspectivas a largo plazo y encauzar ideas sobre objetivos realistas que el país podría fijarse a sí mismo.
они могут способствовать сосредоточению внимания в ходе обсуждения на долгосрочных перспективах и выдвижении идей, касающихся реалистичных целей, которые страна должна установить для себя.
El descenso de las necesidades relacionadas con los servicios de construcción refleja que, por el momento, no es necesario construir instalaciones en la zona de uso exclusivo porque las perspectivas a largo plazo de la base se abordarán en el ejercicio presupuestario 2009/2010.
Уменьшение объема ассигнований на цели строительства связано с отсутствием необходимости в строительстве в настоящее время помещений в зоне исключительного пользования с учетом того, что долгосрочные перспективы развития Базы будут учтены в контексте бюджетного периода 2009/ 10 года.
Como se ha indicado, las perspectivas a largo plazo de crecimiento del sector dependen del establecimiento de infraestructura
Как уже отмечалось, долгосрочные перспективы роста сектора зависят от создания надлежащей инфраструктуры
de contaminantes del aire, el suelo y el agua menoscabará las perspectivas a largo plazo de crecimiento económico,
воды поглощать загрязняющие вещества подорвет долгосрочные перспективы экономического роста,
la transferencia de tecnología, las perspectivas a largo plazo de la planificación para el desarrollo,
la comercialización de nuevos productos y las perspectivas a largo plazo del mercado internacional de las maderas tropicales
сбыт новой продукции, и долгосрочные перспективы международного рынка тропической древесины,
incluso con respecto a los problemas conceptuales y las perspectivas a largo plazo.
в том числе с учетом концептуальных проблем и долгосрочных перспектив.
con ello mejorará también las perspectivas a largo plazo para la democracia y el buen gobierno.
таким образом также улучшит долгосрочные перспективы демократии и порядка в управлении.
de la Declaración de Estambul sobre las perspectivas a largo plazo para la OCE, y que incluyera una evaluación de éstos en sus informes anuales al Consejo.
также Стамбульской декларации о долгосрочных перспективах ОЭС и включать оценку этого процесса в его годовые доклады Совету.
están haciendo todo lo que pueden, pero para esas personas las perspectivas a largo plazo son, en el mejor de los casos, inciertas.
неправительственные организации делают все возможное, однако долгосрочные перспективы для этих людей в лучшем случае являются неопределенными.
lo que puede significar que Putin ha dañado también las perspectivas a largo plazo para Rusia de una recuperación impulsada por las exportaciones.
может означать, что Путин также испортил и долгосрочные перспективы России относительно стимулируемого экспортом выхода из кризиса.
Los expertos convinieron en que-si bien las perspectivas de una recuperación de los precios no eran muy halagüeñas en el corto plazo debido a la recesión de la economía mundial- las perspectivas a largo plazo eran positivas
Эксперты согласились с тем, что, хотя в условиях мирового экономического кризиса вряд ли стоит надеяться на восстановление цен на сырье в ближайшем будущем, долгосрочные перспективы выглядят благоприятными, поскольку продолжающийся в странах
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文