consecuencias a largo plazoefectos a largo plazorepercusiones a largo plazoconsecuencias duraderasefectos duraderosimpacto a largo plazorepercusiones duraderasimplicaciones a largo plazoefectos perdurablesafectar a largo plazo
consecuencias a largo plazoefectos a largo plazorepercusiones a largo plazoconsecuencias duraderas
долгосрочном воздействии
efectos a largo plazo
Примеры использования
Los efectos a largo plazo
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Los" efectos previstos" son los efectos a largo plazo que se pretende obtener mediante los objetivos estratégicos.
реализацию вышеизложенного общего замысла." Ожидаемый эффект"- это предполагаемые долгосрочные последствия достижения стратегических целей.
En lo que sí concuerdan es en la necesidad de pruebas aleatorias controladas de los efectos a largo plazo del uso repetido de paracetamol en los niños.
По крайней мере, ни у кого не вызывает сомнений необходимость проведения рандомизированного контролируемого исследования долговременных эффектов неоднократного использования парацетамола среди детей.
Los delegados, acogiendo favorablemente estos comentarios preliminares, reafirmaron la importancia crucial de evaluar los efectos a largo plazo de sus políticas y programas.
Приветствуя эти вступительные замечания сопредседателей, делегаты вновь заявили о важнейшей роли оценок в определении долгосрочных последствий стратегий и программ.
En particular, los efectos a largo plazo de las crisis energética,
Los efectos a largo plazo del aborto en función del sexo del feto(la proporción de nacimientos desequilibrada)
Долгосрочное воздействие избирательного аборта, обусловленного полом плода, приводит к перекосам в относительных показателях рождаемости,
Sin embargo, el Profesor Greenwood no pensó que era necesario considerar los efectos a largo plazo de los REG al aplicar la norma de la proporcionalidad sobre la base de que esos riesgos no eran razonablemente previsibles para un jefe militar.
Однако профессор Гринвуд не считает необходимым учитывать долгосрочные последствия ВПВ при соблюдении нормы пропорциональности на том основании, что командиры воинских частей не в состоянии предвидеть такие риски.
Aunque los efectos a largo plazo de las remesas en el desarrollo aún no se conocen plenamente,
Хотя долгосрочное влияние денежных переводов на развитие еще предстоит изучить,
Todavía no se conocen bien los efectos a largo plazo para la salud del uso de aditivos para incrementar el índice de octano,
До сих пор не до конца изучено долгосрочное воздействие на здоровье человека присадок, повышающих октановое число,
A la vez, las actividades en marcha de las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas siguieron teniendo en cuenta los problemas económicos especiales de los países afectados y los efectos a largo plazo de la crisis del Golfo Pérsico en sus economías.
В то же время в продолжавшейся деятельности соответствующих подразделений системы Организации Объединенных Наций по-прежнему учитывались специальные экономические проблемы пострадавших стран и долгосрочные последствия кризиса в районе Персидского залива для их экономики.
La investigación científica permite a la sociedad comprender los efectos a largo plazo de sus actos, mientras que los avances tecnológicos suponen que está en condiciones de mitigar las consecuencias nocivas,
Научные исследования позволяют обществу понять долговременные последствия своих действий, а технический прогресс дает ему возможность уменьшить их вредные последствия,
Para lograr que las medidas de rehabilitación de las tierras degradadas tengan los efectos a largo plazo deseados en África, es necesario promover la continuidad y la coherencia de las actividades favoreciendo un enfoque programático.
Для обеспечения того, чтобы меры по реабилитации деградированных земель имели желаемое долгосрочное воздействие в Африке, необходимо усилить преемственность и согласованность деятельности на основе поощрения программного подхода.
actual en relación con el terrorismo, pero le preocupan los efectos a largo plazo para las mujeres de los aspectos de género del terrorismo fundamentalista y pregunta si se ha llevado a cabo algún estudio o evaluación.
гендерные аспекты фундаменталистского терроризма имеют долгосрочные последствия для женщин и интересуется, проводилось ли какое-либо исследование или изучение этой проблемы.
Los efectos a largo plazo del crónico uso indebido de drogas
Долговременные последствия хронического злоупотребления наркотиками и их воздействие на потребителя,
ya se han determinado los efectos nocivos sobre la salud a corto y mediano plazo, siguen sin conocerse, en gran parte, los efectos a largo plazo.
среднесрочное вредное воздействие на здоровье населения уже удалось выявить, долгосрочное воздействие пока еще в значительной степени неизвестно.
es necesario también estudiar los efectos a largo plazo y los cambios sociales causados por la industria ilícita.
необходимо также изучать долгосрочные последствия и социальные изменения, вызываемые незаконной индустрией.
En segundo lugar, son los usuarios como las empresas los que deben evaluar los efectos a largo plazo de la tecnología ecológicamente racional,
Во-вторых, применение экологически безопасных технологий требует оценки долгосрочных последствий той или иной технологии пользователями( например,
Los efectos adversos del cambio climático y del aumento del nivel del mar suponen un riesgo considerable para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y los efectos a largo plazo del cambio climático pueden poner en peligro la propia existencia de algunos de ellos.
Негативные последствия изменения климата и повышения уровня моря представляют собой существенную опасность для устойчивого развития малых островных развивающихся государств, а долгосрочные последствия изменения климата могут поставить под угрозу само существование малых островных развивающихся государств.
Suecia comparte la opinión del CICR de que queda por determinar si los efectos a largo plazo de los REG tras un ataque se deben tener en cuenta al aplicar el principio de proporcionalidad.
Швеция разделяет мнение МККК, что остается нерешенным вопрос о том, должно ли учитываться долгосрочное воздействие ВПВ после нападения при применении принципа соразмерности.
Los instrumentos de protección social se deben formular teniendo en cuenta los efectos a largo plazo de esas medidas en la expansión de la cobertura de seguridad social y el cumplimiento de
Инструменты социальной защиты должны разрабатываться с учетом долгосрочных последствий, которые эти меры могут иметь в плане расширения охвата системой социального страхования
La Arabia Saudita pide una indemnización de 9.975.047 dólares para un proyecto encaminado a determinar los efectos a largo plazo sobre la salud de su población que pueden haber causado la invasión
Саудовская Аравия испрашивает компенсацию в размере 9 975 047 долл. США в связи с проектом по выявлению долгосрочного воздействия на здоровье населения, которое могло явиться результатом
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文