LIMITANTES - перевод на Русском

ограничения
restricciones
limitaciones
limitar
límites
restringir
ограничивающих
limitan
restringen
restrictivas
reducen
restricciones
limitantes
limitaciones
ограничительные
restrictivas
restricciones
limitación
limitativas
de alejamiento
limitantes
сдерживающих
limitan
obstaculizan
impiden
disuasivas
disuasorias
entorpecen
frenan
limitaciones
inhiben
limitativo
ограниченные
limitados
escasos
pocas
limitación
escasez
restringidos
reducidos
связывающих
vinculan
conectan
vinculantes
relacionen
enlazan
asocien
ligan

Примеры использования Limitantes на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Computer category close
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Entendemos y conocemos los factores limitantes para construir una Organización que pueda satisfacer plenamente los intereses de cada uno de los Estados Miembros
Мы понимаем и осознаем те факторы, которые препятствуют созданию такой организации, которая могла бы в полном объеме отражать интересы всех ее государств- членов
Sin embargo, existen limitantes que obstaculizan el mejoramiento de la colaboración internacional,
В то же время существуют определенные ограничения, препятствующие повышению качества международного сотрудничества,
el afiliado estaba pensionado; estas limitantes no se aplican si a la época del fallecimiento la cónyuge estaba embarazada
застрахованное лицо было пенсионером; эти ограничения не применяются, если супруга на момент смерти страхователя находится в состоянии беременности
El Grupo describió las posibilidades y los parámetros limitantes de las medidas y realizó una evaluación de su influencia sobre las investigaciones científicas,
Группа описала возможности и ограничительные параметры мер и провела оценку их воздействия на научные исследования,
con el fin de diagnosticar las principales limitantes en materia de accesibilidad.
проанализировать основные ограничения в плане их доступности для инвалидов.
los plazos breves y limitantes para llevar a cabo las evaluaciones de los proyectos sobre ese tema.
и краткие и ограниченные периоды времени, отводимого для оценки проектов в области изменения климата.
Teniendo en cuenta que el 70% de la población es menor de 30 años y atendiendo a factores influyentes--como la alta tasa de embarazo en adolescentes y factores culturales limitantes, entre otros--, la política de prevención efectiva adquiere la mayor relevancia.
С учетом того, что 70 процентов нашего населения моложе 30 лет, а также других соответствующих факторов, таких, как очень высокий уровень беременности среди девочек- подростков, культурные ограничивающие факторы и так далее, огромное значение имеет эффективная стратегия профилактики.
el objetivo imperante no obstante las limitantes económicas existentes para el Estado,
вопреки испытываемым государством экономическим ограничениям продолжать проводить программы
Los economistas y las agencias de ayuda serían más útiles si prestaran atención a lo que se podría llamar“el gobierno de letra pequeña”, que implica salir de los grandes programas de capacidad de gobierno y centrarse en reformas de instituciones específicas con el fin de abordar las limitantes del crecimiento.
От экономистов и международных организаций было бы�� ольше пользы, если бы они обратили свое внимание на то, что можно назвать" мелкомасштабным управлением". Это требует отступления от более широкой программы реформ и сосредоточения усилий на реформах конкретных ведомств и институтов с целью выявить и устранить связывающие ограничения, сдерживающие экономический рост.
identifiquen los factores limitantes y las oportunidades de intervención efectiva y contribuyan a identificar los factores limitantes y las interacciones que han tenido éxito,
определить ограничительные факторы и возможности для принятия эффективных коррективных мер и послужить подспорьем в определении областей, в которых такие ограничительные факторы и коррективные меры оказались эффективными,
está sujeta a sus propios parámetros limitantes y que no se puede confiar en una medida única,
что в той или иной степени возможности и ограничительные параметры есть у каждой меры и что нельзя полагаться на какую-либо одну меру для установления того,
Tampoco existen limitantes en el ordenamiento jurídico en cuanto al derecho de acceso a la justicia para los no nacionales,
В стране также не существует никаких ограничений юридического характера на право доступа к правосудию лиц, не являющихся гражданами Сальвадора;
Como ejemplos de distintas combinaciones de medidas a los efectos de evaluar sus posibilidades y sus parámetros limitantes se propusieron las cinco combinaciones siguientes:
В качестве примеров различного сочетания мер для оценки их возможностей и ограничительных параметров были предложены следующие пять сочетаний:
consideró que existen limitantes para la participación de la mujer en el ámbito político dentro de los que cabe destacar.
в своей речи указала на существующие ограничения, препятствующие участию женщин в политической жизни, которые сводятся к следующему.
inspección de las condiciones de trabajo en que son contratados los trabajadores, pese a las limitantes humanas y económicas.(Fuente: Informe Quinto de
инспекцию условий работы, для которой привлекаются трудящиеся, несмотря на нехватку кадровых и материальных ресурсов источник:
Esta es una limitante.
Итак, это ограничение.
No aceptamos la frase" ratificar sin ninguna reserva limitante".
Мы не согласны с фразой" ратифицировать без каких-либо ограничительных оговорок".
La verificación es un instrumento consubstancial a la confianza mutua, cualquier limitante o condicionante a la misma constituye un quebrantamiento de la confianza.
Контроль неразрывно связан со взаимным доверием, а любые ограничения или условия в его рамках подрывают такое доверие.
Si un limitante para un campo de página es dado,
Если ограничение для поля страницы существует,
Asimismo, en el Estado guatemalteco se encuentran protegidos los derechos que tienen las personas de ejercer su libertad de religión sin ninguna limitante.
Кроме того, в Гватемале обеспечивается защита права каждого человека свободно исповедовать религию без каких-либо ограничений.
Результатов: 45, Время: 0.0884

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский