MÁS HABITUAL - перевод на Русском

наиболее распространенным
más común
más frecuente
más extendido
más generalizado
más habitual
más difundido
más comúnmente
чаще
más
con más frecuencia
vez más
suelen
frecuentes
menudo
probabilidades
frecuentemente
mayor frecuencia
generalmente
более привычную
наиболее частой
más frecuente
más común
наиболее распространенной
más común
más frecuente
más habitual
más corriente
más extendida
más generalizada
más omnipresente
más difundida

Примеры использования Más habitual на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Según se ha comunicado, la forma más habitual de verificación consistía en la producción de informes periódicos,
Согласно полученной информации, наиболее распространенной формой контроля являлась подготовка регулярных докладов,
pero su forma más habitual en el medio ambiente
кислоты и соли, наиболее распространенной в окружающей среде
La situación más habitual es que las personas sospechosas de participar en el CPN(maoísta) sean arrestadas por
Наиболее частыми являются случаи, когда люди, подозреваемые в причастности к КПН( маоистского толка),
El diálogo como método para resolver los conflictos es más habitual entre grupos urbanos,
Использование диалога для урегулирования споров наиболее распространено среди групп населения,
El motivo más habitual para liberar a un sospechoso es la falta de pruebas suficientes para justificar el enjuiciamiento, más que la falta de un Estado de
Наиболее распространенная причина для освобождения подозреваемых-- это отсутствие достаточных доказательств для поддержки судебного преследования,
Además, la mayoría de los participantes en las primeras etapas de los ensayos clínicos tienden a ser hombres y lo más habitual es que en los estudios los resultados no se analicen por sexo
Кроме того, мужчины составляют большинство участников клинических испытаний ранней стадии, и очень часто пол обследуемых не учитывается при анализе результатов исследований
Cabe describir el facturaje, en su forma más habitual, como una venta pura y simple de un gran número de créditos a cobrar con o sin recurso contra el cedente
Факторинг в его наиболее распространенной форме представляет собой прямую продажу большого числа статей дебиторской задолженности( с правом
La violencia doméstica es la forma más habitual de violencia por razón de género,
Насилие в семье является наиболее распространенной формой насилия, совершаемого на основании полового признака, и, когда женщина выходит замуж,
donde las enfermedades crónicas son la causa más habitual de fallecimiento, la esperanza de vida al nacimiento constituye un indicador general de la influencia de la salud en los decenios anteriores.
где хронические заболевания являются самой распространенной причиной смерти, ожидаемая продолжительность жизни при рождении служит общим показателем состояния здоровья в предшествовавшие десятилетия.
La forma más habitual de verificación y rendición de cuentas consiste en la producción de informes periódicos,
Наиболее распространенной формой контроля и отчетности является выпуск регулярных,
La encuesta People' s Survey de 2011 reveló que la fuente de ingresos más habitual era la venta de mercancía(78%), que se realizaba
Обследование народонаселения 2011 года показало, что самым распространенным источником получения доходов является торговля( 78% опрошенных),
La medida más habitual para obligar a cumplir con los objetivos cuantitativos es rechazar las listas de candidatos que no cumplan con el cupo legalmente establecido,
Наиболее распространенной мерой для обеспечения выполнения требований по количеству кандидатов является отклонение списков кандидатов, которые не удовлетворяют требованиям о квотах,
El uso del régimen de aislamiento como medida disciplinaria en las cárceles también está bien documentado, y es probable que la razón más habitual para justificar la aplicación de este régimen es que consiste en una forma de castigo22.
Применение одиночного содержания в качестве дисциплинарной меры также хорошо задокументировано и является самым распространенным оправданием его использования как одного из видов наказания22.
en lo sucesivo," el Ministerio de Trabajo"), la discriminación por edad es la forma más habitual de discriminación.
социальных вопросов( Министерство труда), наиболее распространенной формой дискриминации является дискриминация по признаку возраста.
práctica cada vez más habitual en otras comisiones orgánicas.
в настоящее время все шире практикуется другими функциональными комиссиями.
la investigación correspondiente se confía a dicha organización, lo más habitual es que la acusación se desestime.
расследование поручается другому члену этого сообщества, то обвинение с первого из них чаще всего снимается.
La Ley Orgánica 1/2004, de 28 de diciembre, de Medidas de Protección integral contra la Violencia de Género va dirigida a erradicar una de las formas de violencia más habitual que se ejerce sobre las mujeres por aquellos que son
Органический закон№ 1/ 2004 от 28 декабря о мерах комплексной защиты от гендерного насилия призван искоренить одну из наиболее распространенных форм насилия,
Lo más habitual es que tengan dificultades para acceder a la información,
Чаще всего они испытывают затруднения в связи с получением доступа к информации,
internacional en virtud del cual se cree la lista, la consecuencia más habitual para los grupos, entidades y asociaciones que aparecen
в соответствии с которым составляется перечень, наиболее частым последствием включения в перечни групп,
De ese modo, el Comité adopta de nuevo, aunque en un estilo más habitual, su posición sobre la misma cuestión en el caso Madani, que considero infundada
Таким образом, Комитет повторяет, но в более обычных выражениях, позицию, занятую им по этому же вопросу при рассмотрении дела Мадани,
Результатов: 57, Время: 0.0802

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский