OTORGABA - перевод на Русском

предоставляет
proporciona
ofrece
presta
brinda
concede
otorga
da
facilita
suministra
aporta
придает
concede
atribuye
asigna
otorga
considera
da
confiere
наделяет
otorga
confiere
concede
da
faculta
atribuye
permite
autoriza
asigna
habilita
предоставлении
concesión
prestación
proporcionar
suministro
otorgamiento
conceder
prestar
ofrecer
otorgar
provisión
предоставила
proporcionó
facilitó
aportó
prestó
brindó
concedió
ofreció
otorgó
dio
suministró
предоставлял
proporcionó
prestó
facilitó
ofreció
concedió
otorgó
suministró
brindó
dio
aportó
придаваемое
asignada
atribuida
concedida
otorga
se ha dado
предоставляющего
concede
proporciona
otorga
ofrece
presta
brinda
preste
suministra
confiera
facilite
отдается
se da
se otorga
tienen
se asigna
se concede
dándose

Примеры использования Otorgaba на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Además, el GHGMI otorgaba certificados profesionales en las áreas de verificación
Наряду с этим ИСВПГ выдает свидетельства о профессиональной подготовке в областях проверки
Destacó que la Estrategia otorgaba especial importancia a la promoción
Она подчеркнула, что в Стратегии особое значение придается поощрению и защите прав человека,
Esta licencia, que la ley anterior no otorgaba, está en consonancia con lo que las normas internacionales del trabajo establecen a este respecto.
Этот отпуск, который не предоставлялся согласно ранее действовавшему закону, соответствует международным трудовым нормам, установленным в этом отношении.
Egipto valoró la atención que Finlandia otorgaba al logro de la igualdad entre mujeres y hombres.
Египет приветствовал то внимание, которое Финляндия уделяет достижению равенства между мужчинами и женщинами.
La ausencia de inmunidades o prerrogativas jurisdiccionales estaba establecida en la Constitución en un caso, mientras que en otro la Constitución otorgaba inmunidad únicamente al Presidente del Estado.
В одном государстве отсутствие иммунитетов и юрисдикционных привилегий было закреплено в конституции, тогда как в другом государстве согласно конституции иммунитет предоставлялся только президенту.
El aspecto más importante de la ley fue la supresión de la norma consuetudinaria que otorgaba al esposo poder marital sobre su esposa.
Важнейшей частью этого Закона является положение об отмене нормы обычного права, согласно которой мужья наделялись супружеской властью над своими женами.
La nueva ley de extranjería, que entró en vigor en 1998, otorgaba protección a las víctimas de la trata de personas y los testigos de dicho delito.
Новый закон об иностранцах, ко- торый стал действовать в 1998 году, предусматривает защиту жертв и свидетелей по делам о торговле людьми.
por el Secretario General, ya que, en su opinión, otorgaba demasiada representación a la administración.
который, по их мнению, отводил слишком большое представительство администрации.
reiteró la gran importancia que otorgaba a los programas de cooperación del Fondo en su país.
важное значение, которое она придает программам сотрудничества, осуществляемым Фондом в ее стране.
prerrogativas jurisdiccionales estaba establecida en la Constitución de una jurisdicción, mientras que en otra la Constitución otorgaba inmunidad únicamente al Jefe del Estado.
юрисдикционных привилегий было закреплено в конституции, тогда как в другой правовой системе согласно конституции иммунитет предоставлялся только главе государства.
el Artículo 27 de la Carta otorgaba a cada una de ellas el derecho de veto.
в статье 27 Устава им всем было предоставлено право вето.
El Tribunal sostuvo que la Ley constitucional de aplicación de la Convención otorgaba a cada persona el derecho a cerciorarse de que Austria cumplía las disposiciones de la Convención.
Суд постановил, что Конституционный закон, обеспечивающий осуществление Конвенции, дает каждому человеку право ставить вопрос о выполнении Австрией требований Конвенции.
mientras que en otro la Constitución otorgaba inmunidad únicamente al Presidente del Estado.
юрисдикционных привилегий, хотя в другом случае конституция предусматривала предоставление иммунитета только президенту государства.
el resto de los credos, y otorgaba a cada categoría diferentes privilegios y derechos.
всеми другими верами и каждой категории предоставляются различные привилегии и права.
Este enfoque se utilizó en industrias que necesitaban periódicamente adaptarse a cambios tecnológicos procedentes del extranjero, ya que les otorgaba mejores incentivos para la renovación del equipo.
Этот подход используется в отраслях, которые регулярно нуждаются в адаптации к экзогенным технологическим изменениям, поскольку он обеспечивает более оптимальные стимулы для замещения капитала.
Su Constitución otorgaba a todas las personas que vivían en el país sus derechos básicos
Что ее Конституция предоставляет всем лицам, живущим в стране, основные права
Para concluir, la delegación resaltó la importancia que Suiza otorgaba a la defensa de la aplicación universal de los derechos humanos
В заключение делегация подчеркнула важное значение, которое Швейцария придает защите универсальности прав человека,
La legislación libanesa otorgaba al marido libanés el derecho a dar a su mujer extranjera la ciudadanía libanesa un año después de la fecha de inscripción del matrimonio en la oficina del censo
Ливанское законодательство предоставляет супругу, являющемуся гражданином Ливана, право передавать своей супруге, являющейся подданной другого государства, ливанское гражданство через один год после даты регистрации
la Ley de bienes patrimoniales de la mujer casada otorgaba a las mujeres casadas el derecho a la propiedad
Закон об имуществе замужних женщин предоставляет замужним женщинам право иметь собственность
El Gobierno otorgaba importancia al mecanismo del EPU
Правительство придает важное значение механизму УПО
Результатов: 222, Время: 0.1338

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский