PERMITE ESTABLECER - перевод на Русском

позволяет установить
permite establecer
permite determinar
le permitirá fijar
permite delimitar
позволяет создать
permite crear
permite establecer
puede crear
permita la creación
позволяет определить
permite determinar
permite definir
permita identificar
puede determinar
mide
permite establecer
позволяет создавать
permite crear
permite la creación
permite el establecimiento
permite establecer
puede crear
puede generar
позволяет формировать
позволяет разработать
дает возможность установить

Примеры использования Permite establecer на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el Estado parte considera que ningún elemento del expediente permite establecer que si el autor fuera devuelto a su país de origen estaría expuesto a un peligro concreto y personal.
причинам государство- участник считает, что ни один из элементов этого дела не позволяет установить наличие конкретной и личной опасности для жалобщика в случае его высылки в его страну происхождения.
La normativa migratoria nacional se encuentra conforme al derecho internacional vigente, el cual permite establecer restricciones necesarias para proteger intereses de seguridad nacional,
Законодательство страны о миграции соответствует ныне действующему международному праву, которое допускает установление необходимых ограничений для защиты интересов национальной безопасности,
determinado por el conjunto de las características individuales del ADN de cada persona, lo que permite establecer su identidad.
который обусловлен индивидуальной совокупностью признаков ДНК человека и поэтому позволяет установить его личность.
El carácter global de la economía mundial permite establecer mecanismos de previsión,
Глобальный характер мировой экономики позволяет создавать механизмы опережающего реагирования,
Se considera que ello es beneficioso en la preparación de los casos, y también permite establecer y mantener relaciones estrechas con los oficiales encargados de la investigación
Это считается преимуществом при подготовке дел и также позволяет устанавливать и поддерживать тесные отношения между следователями и прокурорами,
La economía mundial se caracteriza actualmente por la mundialización, que permite establecer vínculos más estrechos entre las economías
Мировая экономика характеризуется в настоящее время глобализацией, позволяющей установить более тесные экономические связи между странами
identificar a posibles víctimas, y el correo electrónico permite establecer contacto simultáneo con miles de ellas.
электронная почта позволяет устанавливать контакт с тысячами потенциальных жертв одновременно.
Esto permite establecer prioridades para la futura labor
Это позволяет наметить приоритетные направления дальнейшей работы,
La censura permite establecer el equilibrio entre una sociedad unida
Цензура помогает создать баланс между морально здоровым
La vertiente nacional de los programas de las Naciones Unidas sobre derechos humanos es fundamental porque permite establecer el diálogo con los gobiernos, a los cuales conviene exhortar a
Национальный аспект программ Организации Объединенных Наций в области прав человека имеет важное значение, поскольку он позволяет налаживать диалог с правительствами.
movilidad se considera que permite establecer redes regionales de producción que estimulan la innovación tecnológica
мобильность воспринимаются как инструменты для создания региональных производственных сетей в интересах стимулирования технологических инноваций
El Código del Trabajo permite establecer un horario de menos de cuatro horas en un empleo a jornada parcial por acuerdo mutuo del empleador
Поэтому в Трудовом кодексе допускается установление неполного рабочего дня продолжительностью менее четырех часов на основе взаимной договоренности между работодателем и работником( например,
el Código del Trabajo permite establecer una relación laboral con un menor número de horas de trabajo.
больной член семьи, то для такого работника Трудовой кодекс разрешает устанавливать укороченный рабочий день.
El inciso ii del apartado e del párrafo 3 es una disposición opcional(presentada en consecuencia entre paréntesis) que permite establecer un número máximo de proveedores
В пункте 3( е)( ii) содержится факультативное положение( которое поэтому заключено в скобки), разрешающее устанавливать максимальное число поставщиков
el entorno de seguridad permite establecer o llevar adelante operaciones de mantenimiento de la paz
условия в плане безопасности позволяют развернуть или продолжить операции по поддержанию мира
Ninguno de los documentos que han presentado permite establecer vínculo alguno entre ellos y el Sr. O. E. V. Los autores no han presentado pruebas que permitan concluir que el Sr. O. E. V.
Ни один из представленных ими документов не позволяет установить какую-либо связь между ними и гном О. Э. В. Заявители также не представили доказательств, позволяющих сделать вывод о том, что статус гна О. Э. В.
La noción de explotación laboral en la definición de la trata de personas permite establecer un vínculo entre el Protocolo contra la trata de personas
Понятие эксплуатации труда в определении торговли людьми позволяет установить связь между Протоколом о торговле людьми
señala que se está aplicando en forma experimental únicamente con respecto a Tokelau y que permite establecer una base común para llevar a cabo las tareas pendientes en materia de descolonización.
подхода к программе работы, то такой подход на экспериментальной основе применяется исключительно в отношении Токелау и позволяет создать общую основу для решения оставшихся проблем деколонизации.
La financiación per capita también permite establecer un equipo de atención primaria de la salud
Подушная система финансирования здравоохранения также позволяет формировать группы по оказанию первичной медико-санитарной помощи,
urgentes por medio del análisis con arreglo a múltiples criterios, que permite establecer prioridades en las actividades de adaptación partiendo de información no cuantificada.
насущных потребностей путем проведения основанного на различных критериях анализа, который позволяет установить приоритетность мероприятий в области адаптации на базе неколичественной информации;
Результатов: 66, Время: 0.0836

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский