PERMITE EVALUAR - перевод на Русском

позволяет оценить
permite evaluar
permite medir
permite apreciar
позволяет провести оценку
permite evaluar
обеспечивает оценку

Примеры использования Permite evaluar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La falta de datos desglosados en función del género no permite evaluar la contribución económica de las mujeres, y además facilita la
Отсутствие данных с разбивкой по признаку пола не позволяет провести оценку вклада женщин в экономику. Это также является еще одним фактором,
así demostrar que el sistema existente permite evaluar plenamente dichas solicitudes de conformidad con las obligaciones internacionales contraídas por Dinamarca.
связанных с предоставлением убежища, чтобы продемонстрировать, что существующая система в полной мере обеспечивает оценку ходатайства в соответствии с международными обязательствами Дании.
La inspección visual, llevada a cabo por especialistas, permite evaluar el estado general en que se encuentra la munición
Визуальное обследование, производимое специалистами, позволяет оценить общее состояние боеприпаса
el texto relacionado con los productos consiste en una larga lista que da un panorama fragmentario de las actividades que no permite evaluar los progresos alcanzados para conseguir los objetivos previstos de la misión.
часть состоит из длинного перечня мероприятий, что не дает целостного представления о характере осуществляемой деятельности и не позволяет оценить прогресс в плане реализации ожидаемых достижений миссии.
estadísticas declaradas por cada país o zona para cada uno de los cuadros, lo que permite evaluar la disponibilidad general y específica de datos demográficos básicos.
территорией статистических данных по каждой отдельной таблице, что позволяет оценить общее и конкретное наличие основных демографических данных.
para analizar las ondas radáricas emitidas desde un satélite de vigilancia, permite evaluar el estado de los bosques del mundo con una exactitud próxima al tiempo real.
с синтезированной апертурой( РСА) для анализа радиоволн, излучаемых спутниками наблюдения, позволяет оценивать состояние лесов в мире в близком к реальному масштабе времени.
introduje un marco analítico que permite evaluar las obligaciones de los Estados en tres niveles:
я разработал рамочные положения, с учетом которых можно оценивать обязательства государств на трех уровнях:
La transmisión de estos datos permite evaluar la eficacia de las medidas coercitivas adoptadas en virtud de la Ley de extranjería,
Представление этих данных поможет оценить эффективность мер принуждения, принимаемых в соответствии с Законом об иностранцах,
Aunque ello no facilite la comparación entre países, sí permite evaluar los cambios que se produzcan, así como la tendencia y la rapidez de tales cambios a nivel nacional.
Это не обеспечивает простоты сопоставлений между странами, однако позволяет отслеживать изменения, происходящие на протяжении определенного периода времени, а также направление и скорость таких изменений на национальном уровне.
Sin embargo, la perspectiva mundial ofrece algunas ventajas, ya que permite evaluar la desertificación en relación con otros problemas ambientales mundiales
Вместе с тем глобальный подход имеет и свои преимущества: он позволяет проанализировать процесс опустынивания во взаимосвязи с другими глобальными экологическими проблемами,
El componente de" medición del desempeño" permite evaluar y mejorar los servicios de recuperación de la TIC,
Lt;< Анализ функционирования>> предусматривает анализ и совершенствование услуг по обеспечению послеаварийного восстановления систем ИКТ
insiste que la Asamblea General no ha autorizado en ningún momento la modificación de la presentación de la información técnica detallada que permite evaluar las propuestas presupuestarias.
указывает, что Генеральная Ассамблея никогда не санкционировала изменение формата представления подробных технических сведений, позволяющих дать оценку предложениям по бюджету.
cuatro de cada cinco países tienen información que permite evaluar tendencias desde 1993 hasta 2002.
данных по 90 странам, четыре пятых из которых имеют данные, позволяющие произвести оценку тенденций за период с 1993 по 2002 годы.
en la medida en que no permite evaluar las orientaciones del Rey Mohammed VI en lo referente a los derechos humanos.
в каком-то роде устарел в той степени, в какой он не позволяет судить об ориентирах Короля Мухамеда VI в области прав человека.
que nos proporcionan un panorama general que nos permite evaluar el progreso alcanzado
в которых представлена общая картина, обеспечивающая нам возможность провести оценку достигнутого прогресса в этом регионе
la falta de estadísticas no permite evaluar el efecto de las actividades realizadas.
тем не менее отсутствие статистических данных не позволяет оценить воздействие принятых мер.
que es de suma importancia porque permite evaluar lo que se hace en la práctica
является весьма важным, поскольку позволяет оценить проделанную работу
lavado se encuentran en plena actividad con la reanudación de la estación seca, lo que permite evaluar la magnitud real de la minería de diamantes sobre el terreno.
работы по выемке и промывке грунта идут полным ходом, что позволяет оценить в полном масштабе размах алмазодобывающих операций на местах.
elaborado para las necesidades especificas de las diferentes regiones, lo que permite evaluar las pautas de consumo de energía actuales y futuras de las distintas modalidades de transporte terrestre
адаптированным к конкретным нуждам различных регионов, который позволяет оценивать нынешние и будущие структуры потребления энергии различными видами наземного транспорта
anual del estado de la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales permite evaluar los logros de las Naciones Unidas en materia de descolonización y del ejercicio del derecho
ежегодные обсуждения хода осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам дают возможность оценить на всеобъемлющей и непредвзятой основе достижения Организации Объединенных Наций в области деколонизации
Результатов: 52, Время: 0.0613

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский