procurarhacer esfuerzosesforzarserealizar esfuerzoshacer lo posiblese esfuercedesplegar esfuerzosemprender iniciativas
Примеры использования
Procurarse
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Las mujeres deberían participar en todas las fases de las investigaciones sobre la igualdad entre los sexos y debería procurarse contratar y formar a más investigadoras.
Женщины должны участвовать на всех этапах планирования гендерных исследований, и следует предпринять усилия для найма и подготовки большего числа исследователей из числа женщин.
En consecuencia, debe procurarse que la gobernanza mundial sea democrática,
Поэтому необходимо добиться того, чтобы глобальное управление было демократичным,
Una mejor planificación estratégica también significa que debe procurarse definir el momento en que la misión ha logrado sus objetivos
В рамках усовершенствованного стратегического планирования следует также уделять внимание определению момента, когда можно сказать, что миссия достигла своих целей
Se han emprendido actividades para mejorar las oportunidades de los refugiados de procurarse medios de subsistencia y autosuficiencia.
Проводилась деятельность по улучшению возможностей беженцев, связанных с обеспечением средств к существованию и с самообеспечением.
Los Estados tienen el legítimo derecho de procurarse los medios de proteger su independencia,
Государства имеют законное право приобретать средства для защиты своей независимости,
Por lo tanto debe procurarse reducir la brecha digital en aras del desarrollo sostenible.
Таким образом, необходимо прилагать усилия для сокращения<< цифровой пропасти>> в интересах устойчивого развития.
depende de la biodiversidad para procurarse alimentos, combustible,
благодаря биологическому разнообразию обеспечивает себя продовольствием, топливом,
Podría asimismo procurarse limitar la introducción de armas ilegales en el país.
Кроме того, могли бы быть предприняты усилия для ограничения незаконного ввоза оружия и вооружений в эту страну.
Debe procurarse especialmente aumentar la participación de los países en desarrollo
Особые усилия должны предприниматься для расширения участия развивающихся стран
Debe procurarse que la presencia de la Organización en el terreno contribuya ante todo a aumentar la prestación de cooperación técnica.
Следует приложить усилия к тому, чтобы присутствие ЮНИДО на местах способствовало главным образом увеличению объема помощи, оказываемой по линии технического сотрудничества.
Debería procurarse que las cuestiones de orden y otras cuestiones de
Следует предпринять усилия для обеспечения того, чтобы выступления по порядку ведения заседания
La calificación cada vez más estricta para procurarse armas hace prácticamente imposible para quienes han delinquido dicha adquisición.
Все более жесткие требования для приобретения оружия делают практически невозможным его попадание в руки преступных элементов;
Deberá procurarse, ante todo, hacer llegar el desarrollo a las provincias,
Усилия должны быть сфокусированы на развитии провинций,
No obstante, debe procurarse evitar la superposición
Однако надо прилагать усилия по избежанию накладок
Debería procurarse también llegar a una tipificación exacta
Por lo tanto, debe procurarse evitar su uso en las resoluciones y decisiones.
Поэтому следует прилагать усилия к тому, чтобы избегать использования этой формулировки в резолюциях и решениях.
Varias delegaciones hicieron hincapié en que debe procurarse el crecimiento económico en el contexto más amplio del desarrollo sostenible,
Ряд делегаций подчеркнули, что экономический рост должен обеспечиваться в более широком контексте устойчивого развития, включая экономическую, социальную
Deberá procurarse que esta educación se imparta de forma de respetar sus tradiciones culturales.
Необходимо прилагать усилия к тому, чтобы это образование обеспечивалось с уважением к их наследию.
ayudará al testigo a procurarse medios de vida.
Министерство оказывает свидетелю помощь в получении средств к существованию.
En las regiones septentrionales, la prohibición impuesta al ganado sigue mermando la capacidad de los hogares pobres para procurarse los servicios sociales
В северных районах запрещение экспорта скота продолжает сокращать возможности бедных домашних хозяйств по приобретению необходимых социальных услуг
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文