QUE DEBE ESTABLECERSE - перевод на Русском

что необходимо
necesario que
necesidad de que
que debe
que se necesita
que se requiere
que convendría
что должен быть создан
que debe establecerse
que debe crearse

Примеры использования Que debe establecerse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
observa una vez más que debe establecerse una distinción entre los recargos que se refieren a la producción existente de Saudi Aramco y los que se refieren al aumento de su producción.
размере 960 352 долл. США, но вновь отмечает, что необходимо проводить различие между наценками, связанными с прежними объемами добычи" Сауди Арамко", и наценками, связанными с дополнительной добычей.
o quienes consideran que debe establecerse un tribunal para procesar a las Potencias nucleares reconocidas.
или те, кто думают, что должен быть создан трибунал для судебного преследования признанных ядерных держав, должны хорошо подумать.
Otro motivo de preocupación es la sutil distinción que debe establecerse entre la función de asesoramiento del CCSC
Еще один вопрос, вызывающий обеспокоенность, связан с той тонкой гранью, которую необходимо проводить между консультативными функциями ККОС
Con respecto a la naturaleza de la presunción que debe establecerse, se expresó la opinión de que
Что касается характера презумпции, которую следует установить, было высказано мнение о том,
La Relatora Especial también destaca la importancia de que exista un código de ética o conducta, que debe establecerse con la participación de asociaciones
Специальный докладчик подчеркнула также важное значение кодекса этики или поведения, который должен создаваться с участием ассоциаций
En ese sentido, consideramos que debe establecerse una relación más dinámica
В этой связи мы считаем, что должно быть налажено более динамичное
La Junta sigue observando con preocupación que la práctica actual no permite seguir efectivamente el trámite de las cartas de asignación y considera que debe establecerse un sistema eficaz para vigilar los contratos adjudicados con distintos plazos de entrega y que debe evitarse la transferencia de bienes inutilizables a un costo adicional para la Organización.
Она по-прежнему обеспокоена тем, что нынешняя практика не позволяет осуществлять эффективное отслеживание писем- заказов, и считает, что необходимо создать эффективную систему контроля за контрактами, заключаемыми на основании графиков поставок, а также избегать передачи непригодного для использования имущества, что сопряжено с дополнительными расходами для Организации.
asistencia internacionales no deben negarla indebidamente, y que debe establecerse un mecanismo apropiado para la colaboración entre los Estados que necesitan ayuda
в отсутствие веских причин, уклоняться от такого международного сотрудничества и помощи, и что следует создать рабочий механизм, который поможет объединить государства,
El 18 de diciembre de 2006 se celebrarán elecciones para elegir a los miembros del subcomité que debe establecerse en virtud de este instrumento.
собой исторический шаг вперед. 18 декабря 2006 года пройдут выборы членов подкомитета, который должен быть учрежден в соответствии с этим договором.
dice que esas delegaciones apoyan la estrategia encaminada a modernizar y revitalizar la gestión de los recursos humanos en la Secretaría de las Naciones Unidas en todo el mundo(A/C.5/49/5), si bien considera que debe establecerse un equilibrio cuidadoso entre sus distintos elementos.
активизации управления людскими ресурсами в глобальном Секретариате Организации Объединенных Наций( А/ С. 5/ 49/ 5), однако при этом он считает, что необходимо обеспечить соответствующую сбалансированность между ее различными элементами.
La sociedad exige que las personas que prestan un servicio funcional deben recibir a cambio de él un ingreso y que debe establecerse el principio de igual remuneración por igual trabajo
Общество исходит из того, что индивиды, оказывающие ему функциональные услуги, должны получать за это соответствующее вознаграждение и что следует установить принцип равной оплаты за труд равной ценности,
que pueden formar parte de ese régimen jurídico que debe establecerse sobre la materia, debemos reconocer que los mismos deben ser claros
могут войти в состав правового режима, который следует создать в этом отношении, нам надо признать, что они должны быть четкими
el medio ambiente Informe del Secretario General:" Equilibrio que debe establecerse entre el progreso científico
окружающей человека среды Доклад Генерального секретаря" О равновесии, которое необходимо установить между научно-техническим прогрессом
su delegación coincide con la Comisión Consultiva en que debe establecerse una distinción fundamental entre las economías resultantes de la aplicación de medidas de eficiencia
Его делегация согласна с Консультативным комитетом в том, что необходимо делать принципиальное различие между экономией, получаемой в результате
en primer lugar, la necesidad de que el mecanismo preventivo, que debe establecerse en el Congreso de la Nación en la órbita del poder legislativo,
необходимостью обеспечения полной независимости превентивного механизма, который должен быть создан в рамках Национального конгресса в сфере законодательной власти;
Se subrayó que debían establecerse sistemas de alarma temprana,
Было подчеркнуто, что необходимо создать системы раннего предупреждения
La Secretaría opina que debería establecerse una única tasa para la pintura
Секретариат считает, что должна быть установлена лишь одна стандартная ставка расходов на покраску
La Junta estimó que deberían establecerse normas adecuadas para seleccionar a los consultantes sobre una más amplia base geográfica.
Комиссия считает, что необходимо разработать соответствующие нормы подбора консультантов на более широкой географической основе.
Las reclamaciones de funcionarios públicos contra una decisión discriminatoria de una Junta Disciplinaria pueden interponerse ante las juntas de apelaciones que deberán establecerse en cada organismo empleador.
Жалобы государственных служащих на дискриминационные решения дисциплинарных советов могут подаваться в апелляционные советы, которые должны быть созданы каждой нанимающей организацией.
El proyecto de estatuto preparado por la CDI es un buen método para abordar la creación de una corte penal internacional de carácter permanente, que debería establecerse mediante un tratado.
Проект устава, подготовленный КМП, является правильным методом подхода к созданию постоянного международного уголовного суда, который должен быть учрежден путем соответствующего договора.
Результатов: 45, Время: 0.0834

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский