QUE UN AUMENTO - перевод на Русском

что увеличение
que el aumento
que el incremento
que una mayor
que la ampliación
que el crecimiento
que aumente
que la elevación
que la expansión
что повышение
que el aumento
que el mejoramiento
que una mayor
que la mejora
que la elevación
que el incremento
que el fortalecimiento
que el fomento
que el alza
que la promoción
что рост
que el aumento
que el crecimiento
que el incremento
que una mayor
que el ascenso
que la escalada
что расширение
que el aumento
que el incremento
que la ampliación
que la expansión
que una mayor
que el fortalecimiento
que la extensión
que la mejora
que la potenciación
que el crecimiento

Примеры использования Que un aumento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
A este respecto, mi delegación sostiene que un aumento en el número de puestos elegidos nos ayudará a alcanzar el objetivo de conceder un acceso equitativo a todos los Estados Miembros calificados,
В этой связи моя делегация заявляет, что увеличение числа избираемых членов поможет нам в достижении цели предоставления равноправного доступа всем квалифицированным государствам- членам,
Sin embargo, hay que tener presente que un aumento del número de microempresas sin un incremento correspondiente de la demanda podría generar una competencia encarnizada que conduciría a una nueva disminución de los salarios.
Вместе с тем следует иметь в виду, что увеличение числа микропредприятий, не сопровождающееся соответствующим ростом спроса, может привести к невиданному обострению конкуренции, которое приведет к дальнейшему снижению уровня заработной платы.
Por esa razón, me preocupan los indicios que dan algunos países de que un aumento en el número de las personas que busquen asilo en sus fronteras podría significar una disminución de las cuotas de reasentamiento.
Поэтому я озабочена позицией некоторых стран, заключающейся в том, что увеличение числа претендентов на убежище на их границах может означать снижение квот по переселению.
Mauricio señaló que un aumento de la espuma de la sal marina conduciría a una degradación de las tierras, reduciría el ritmo de reciclaje de los nutrientes
Маврикий упомянул о том, что увеличение заноса соли в результате переноса морской водяной пыли может привести к деградации земель,
Las investigaciones indicaron que un aumento del comercio de bienes culturales del orden del 10% se traduciría en un incremento del 3,2% del comercio de otros bienes.
В этих исследованиях говорится о том, что 10- процентное увеличение торговли культурной продукцией приводит к увеличению торговли другими товарами на 3, 2%.
Las dos delegaciones apoyan la opinión de la Comisión Consultiva de que un aumento de la cuantía del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz no aliviaría los problemas de las corrientes de efectivo.
Две делегации поддерживают мысль Консультативного комитета о том, что увеличение уровня средств в Резервном фонде для операций по поддержанию мира не решит проблем, связанных с наличием ресурсов.
Recientes estudios cuantitativos indican que un aumento de 10 dólares por barril en los precios del petróleo provocaría una pérdida de alrededor de 0,5% en el producto mundial bruto(PMB).
Проведенные недавно исследования количественных параметров позволяют сделать вывод о том, что повышение цен на нефть на 10 долл. США за баррель приведет к сокращению МВП приблизительно на, 5 процента.
Indonesia es uno de los países que consideran que un aumento del número de miembros en ambas categorías tiene el potencial para resolver la deficiencia fundamental del Consejo
Индонезия относится к тем странам, по мнению которых расширение членского состава в обеих категориях позволит устранить главный недостаток сегодняшнего членского состава Совета,
Esta conclusión se basa en el pronóstico de la OMS de que un aumento del 10% de las enfermedades no transmisibles supondrá una caída del crecimiento económico del 0,5%.
Правильность этого вывода подтверждается прогнозом ВОЗ о том, что 10- процентное увеличение числа НИЗ приводит к ежегодному сокращению экономического роста на, 5 процента.
En todas las deliberaciones anteriores sobre la cuestión, la opinión generalizada había sido que un aumento de la remuneración de los funcionarios de categoría D- 1
В рамках всех обсуждений этого вопроса в прошлом высказывалась общая точка зрения о том, что повышение размеров окладов для классов Д- 1
El equipo de las Naciones Unidas en el país consideró que un aumento en el presupuesto de educación era un requisito previo para la creación de escuelas especiales y la integración de los niños con necesidades especiales y discapacidad.
СГООН пришла к выводу о том, что увеличение бюджета на образование является одним из предварительных условий для создания специальных школ и интеграции детей с особыми потребностями и детей- инвалидов.
Además, se ha estimado que un aumento del 1% en la asistencia de las niñas a la escuela secundaria puede sumar un 0,3% al crecimiento anual de los ingresos per cápita de un país.
Кроме того, считается, что увеличение числа девочек- учащихся средней школы на 1 процент способно повысить темпы роста ежегодного дохода на душу населения страны на, 3 процента.
Los operadores políticos también pueden estar considerando que un aumento en la sensación de peligro
Политические наблюдатели могут также судить, что возросшее чувство опасности
en el resto de Europa una nueva reducción parece ser más probable que un aumento.
в остальных странах Европы более вероятным представляется дальнейшее снижение, чем повышение.
A este respecto, en la nota 6 a los estados financieros se indica que un aumento del 1% de la tasa de descuento tendría como resultado una disminución del 16% de las obligaciones por terminación del servicio, incluidas las prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio.
В этой связи в примечании 6 к финансовым ведомостям указано, что увеличение дисконтной ставки на 1 процентный пункт привело бы к уменьшению стоимости обязательств по плану медицинского страхования после выхода в отставку на 16 процентов.
A este respecto, en la nota 21 de los estados financieros se indica que un aumento del 1,0% en la tasa de descuento tendría como resultado una disminución del 17% en las obligaciones correspondientes al seguro
В этой связи в примечании 21 к финансовым ведомостям указано, что повышение ставки дисконтирования на 1 процент приведет к 17процентному сокращению объема обязательств по плану медицинского страхования после прекращения службы,
A este respecto, en la nota 4 b v de los estados financieros se indica que un aumento del 1% en la tasa de descuento conduciría a una disminución del 18% del pasivo del seguro médico después de la separación del servicio.
В этой связи в примечании 4( b)( v) к финансовым ведомостям указано, что увеличение дисконтной ставки на 1 процентный пункт привело бы к уменьшению стоимости обязательств по плану медицинского страхования после выхода в отставку на 18 процентов.
un estudio empírico realizado por la UNCTAD ha mostrado que un aumento de los precios del petróleo eleva los costos de transporte para todos los tipos de carga,
видов перевозимых товаров, эмпирическое исследование ЮНКТАД показало, что рост цен на нефть ведет к повышению стоимости перевозки всех видов грузов,
A este respecto, en la nota 11 de los estados financieros se indica que un aumento del 1% de la tasa de descuento tendría como resultado una disminución del 15% en las obligaciones correspondientes al seguro médico
В этой связи в примечании 11 к финансовым ведомостям указывается, что повышение ставки дисконтирования на 1 процентный пункт привело бы к уменьшению объема финансовых обязательств по медицинскому страхованию после выхода на пенсию на 15 процентов,
Los resultados del estudio indican que un aumento de los ingresos provenientes del trabajo,
Результаты исследования показывают, что увеличение трудовых доходов или изменения в разделении
Результатов: 84, Время: 0.0848

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский