Un rasgo novedoso fue que los principios se detallaron en un memorando separado
Новым элементом было то, что эти принципы были изложены в отдельном меморандуме
Otro rasgo importante de las tendencias económicas mundiales es el crecimiento del comercio de servicios en general,
Еще одним важным аспектом глобальных экономических тенденций является рост торговли услугами в целом,
Un rasgo fundamental de esta reforma deberá ser la ampliación del número de miembros en ambas categorías,
Главным элементом этой реформы должно стать увеличение числа его членов, в категориях как постоянных,
El indicador de ejecución es un rasgo o característica utilizado para determinar si se han logrado o no los resultados.
Под оценочным показателем понимается признак или характеристика, используемая для определения степени достижения результатов.
El multilingüismo de las Naciones Unidas es un rasgo fundamental del multilateralismo, y también de la trasparencia
Многоязычие в Организации Объединенных Наций является основополагающей характеристикой многосторонности, а также транспарентности
Un rasgo fundamental de la creación de capacidad es la sostenibilidad de las actividades para el desarrollo, incluidos el mantenimiento
Существенно важным элементом создания потенциала является обеспечение устойчивости деятельности в целях развития,
De esos resultados, Mendel infirió que cada rasgo depende de un par de factores,
По этим результатам Мендель заключил, что каждый признак зависит от пары факторов,
La situación de los niños en general es un rasgo especialmente agudo de los largos años de conflicto en Angola.
Тяжелое положение детей в целом является особенно острым аспектом многолетнего конфликта в Анголе.
Otro rasgo importante de la Ley de desarrollo urbano
Другой важной характеристикой ЗГЖС является запрещение практики выселений
Otro rasgo importante de la otra propuesta era que el control del acceso de los visitantes por períodos breves podría realizarse mediante un sistema de computadora personal independiente.
Другим важным элементом другого предложения являлся контроль доступа временных посетителей, который мог бы осуществляться с помощью автономной системы на основе персонального компьютера.
La diversidad es el rasgo básico de la civilización humana,
Разнообразие-- это основная черта человеческой цивилизации,
Un rasgo importante del progreso realizado ha sido el aumento de la participación de agentes no estatales,
Важной характеристикой прогресса в этой области было расширение масштабов участия негосударственных структур, включая частный сектор,
Un rasgo importante del Convenio MARPOL 73/78 es el concepto de" zonas especiales".
Важным элементом МАРПОЛ 73/ 78 является понятие<< особых районов>>
El rasgo principal de la Convención es que fue concebida como una convención marco en la que se proporcionarían normas subsidiarias.
Главная особенность Конвенции-- в том, что она задумана в качестве рамочной конвенции, содержащей<< остаточные>> нормы.
El rasgo más común es una seguridad inalterable… de que siempre tiene razón… a menudo reforzada por una pérdida traumática.
Самая распространенная черта- непоколебимая уверенность, что он всегда прав, подкрепляемая травматической потерей.
La solicitud de patentes conforme a este Tratado es un rasgo cada vez más frecuente del régimen internacional de propiedad intelectual.
Патентные заявки в рамках Договора становятся все более популярной характеристикой международного режима интеллектуальной собственности.
Como se señaló en el informe anterior, esta apertura hacia la participación de sectores de la población tradicionalmente marginados es un rasgo prometedor del proceso de paz en Guatemala.
Как отмечалось в предыдущем докладе, создание возможностей для участия секторов населения, традиционно занимавших маргинальное положение, является весьма многообещающим элементом гватемальского мирного процесса.
Si hay un rasgo en común en la melancolía,
Если есть особенность, объединяющая размышления,
Cabe destacar que un rasgo fundamental del programa es la flexibilidad, ya que opera de acuerdo a los tiempos de permanencia de los migrantes.
Следует подчеркнуть, что основная черта программы- ее гибкость, поскольку она реализуется в период пребывания мигрантов.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文