REDUNDAR - перевод на Русском

приводить к
dar lugar a
conducir a
llevar a
provocar
causar
generar
producir
redundar
ocasionar
contribuir a
способствовать
contribuir
promover
facilitar
ayudar
fomentar
alentar
favorecer
servir
propiciar
impulsar
отвечать
responder
cumplir
contestar
satisfacer
responsable
atender
conteste
respuesta
responsabilidad
compatible
привести к
dar lugar a
conducir a
llevar a
provocar
causar
generar
producir
redundar
ocasionar
contribuir a
обеспечить
garantizar
asegurar
velar
proporcionar
lograr
ofrecer
dar
permitir
conseguir
facilitar
вести к
dar lugar a
conducir a
llevar a
provocar
traducirse
contribuir a
redundar
conllevar
ocasionar
llevarnos a
интересам
intereses
beneficio
interesa
результате
como resultado
como consecuencia
resultantes
resultas
causadas
derivadas
provocada
resultaron
consiguiente
derivados
позволить
permitir
dejar
pueda
permitirnos
dejas
dar
posibilitar
facultar
posible
hacer
отвечало
responder
cumplir
contestar
satisfacer
responsable
atender
conteste
respuesta
responsabilidad
compatible

Примеры использования Redundar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Esas comunicaciones podrían redundar en beneficio de un gran número de mujeres,
Такие сообщения потенциально могли бы принести пользу большому числу женщин,
el aumento de la productividad puede redundar en mayores ingresos,
повышение производительности может содействовать росту доходов,
Esos cambios pueden redundar en una disminución o un aumento netos del costo de los puestos.
Эти изменения могут приводить к чистому увеличению или сокращению расходов, связанных с должностями.
Otro factor es la idea de que el servicio en la misión podía redundar en detrimento de las perspectivas de ascenso
Другим- опасения, что такая работа может негативно сказаться на продвижении сотрудника по службе и/
Los usos pacíficos de la tecnología nuclear podrían redundar en enormes beneficios,
Мирное применение ядерных технологий может принести огромные блага,
responsabilidades y debe redundar en beneficio de la persona y de la comunidad.
обязанности и должна служить на благо человека и общества.
elementos que pueden redundar positivamente en las actividades de la Comunidad.
которые могут положительно отразиться на деятельности Сообщества;
esos actos también pueden redundar en perjuicio de las relaciones internacionales.
такие акции могут также отрицательно сказаться на международных отношениях.
El Instituto comenzará a elaborar un proyecto de investigación de las nuevas tecnologías que pudieran redundar a muy corto plazo en nuevos tipos de sistemas de armamentos.
Институт приступит к работе над исследовательским проектом по изучению новых технологий, которые в самом долгосрочном плане могли бы привести к разработке новых видов вооружений.
Son todos estos acontecimientos saludables, que podrían redundar en un incremento de los recursos destinados al desarrollo de África.
Все это-- вселяющие оптимизм изменения, которые могут привести к росту объема ресурсов на нужды развития Африки.
Creemos que la amplia difusión de los conocimientos ha de redundar en beneficio del desarme
Мы считаем, что широкое распространение знаний будет служить интересам разоружения
La aplicación general del nuevo orden jurídico del mar, que la Convención consagra, no puede sino redundar en beneficio de todos los Estados.
Общее применение воплощенного в Конвенции нового морского права может служить лишь на благо всех государств.
ejercer actividad que pueda redundar en detrimento de su imparcialidad en el desempeño de sus funciones.
заниматься какой-либо деятельностью, которые могли бы повредить их беспристрастности при выполнении ими своих функций.
Sin embargo, ello podría redundar en una reducción de la transparencia de los datos.¿Cómo se podrían conciliar esos objetivos?
С другой стороны, это может привести к снижению транспарентности этих данных?
Ese es un ejemplo ilustrativo de cómo un simple ejercicio de supervisión por parte de los escalones superiores de la administración puede redundar en un mejor aprovechamiento de los recursos.
Это является примером того, как даже простой мониторинг на уровне высшего руководства может повлиять на надлежащее использование ресурсов.
El mejoramiento del sistema de alerta temprana del FMI para la prevención de crisis podía redundar en una coordinación más eficaz de la formulación de políticas.
Благодаря совершенствованию системы МВФ по раннему предупреждению в целях предотвращения кризисных ситуаций можно добиться более эффективной координации усилий по разработке политики.
lo que podría redundar en cultivos más vulnerables.
что может сказаться на наиболее уязвимых культурах.
Esperamos que la decisión de hace unos meses pueda redundar en la tan esperada reanudación de los trabajos de la Conferencia.
Мы надеемся, что решение, принятое несколько месяцев назад, может привести к столь долгожданному возобновлению работы Конференции.
Sin embargo, opinamos que un proceso creíble de reforma de las Naciones Unidas deberá redundar en una Asamblea General fortalecida,
Однако мы считаем, что заслуживающий доверия процесс осуществления реформы Организации Объединенных Наций должен привести к укреплению Генеральной Ассамблеи,
En última instancia, esas actividades deberían redundar en el refuerzo de la capacidad para planificar, supervisar
В конечном итоге такие меры должны способствовать расширению возможностей в области систематического планирования,
Результатов: 249, Время: 0.5314

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский