RESPECTO DEL CONSUMO - перевод на Русском

по потреблению
de consumo
sobre el uso

Примеры использования Respecto del consumo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Insta además a los gobiernos a que utilicen los conocimientos de la mujer respecto del consumo y la producción sostenibles en la esfera de los asentamientos humanos, así como la contribución que hacen a este respecto,
Настоятельно призывает далее правительства использовать знания и вклад женщин в устойчивое потребление и производство в населенных пунктах путем привлечения женщин к осуществлению проектов
se refiere a una situación en que las importaciones en exceso del nivel estipulado por el Protocolo respecto del consumo en un período determinado de 12 meses,
указанный в подпункте 1 d, связан с ситуацией, когда импорт сверх уровня, предусмотренного Протоколом, для потребления в течение определенного двенадцатимесячного периода,
De las cinco Partes que posiblemente se encontraran en situación de incumplimiento respecto del consumo de HCFC, Bosnia
Из пяти Сторон, которые, возможно, находятся в ситуации несоблюдения требований в отношении потребления ГХФУ, в Боснии
La revisión de los datos de nivel básico de Serbia respecto del consumo de tetracloruro de carbono para el año 2000 de 33,0 toneladas PAO a 3,4 toneladas PAO habría reducido el consumo máximo permisible de esa sustancia controlada por la Parte para 2006 a 1,3 toneladas PAO.
В случае пересмотра данных Сербии по потреблению тетрахлорметана за 2000 год с 33, тонны ОРС до 3, 4 тонны ОРС максимально допустимый для этой Стороны уровень потребления этого регулируемого вещества в 2006 году сократился бы до 1, 3 тонны ОРС.
Como resultado de las numerosas actividades y estudios realizados recientemente respecto del consumo y la producción sostenibles,
На основе множества проведенных в последнее время мероприятий и исследований, касающихся устойчивого потребления и производства, формируется консенсус,
habían establecido medidas nuevas para limitar aun más la exposición al mercurio a través de la dieta, en especial para las poblaciones vulnerables, mediante la formulación de recomendaciones respecto del consumo de pescado tanto de especies marinas como de agua dulce;
принятии новых мер в целях ограничения воздействия ртути, особенно на уязвимые группы населения, через употребляемые продукты питания путем выпуска информационных бюллетеней о потреблении как морских, так и пресноводных видов рыб;
La Parte también había notificado un consumo de 4,000 toneladas PAO de metilcloroformo en 2005, superior al nivel máximo permisible de consumo de 3,300 toneladas PAO, y que representaba un aumento respecto del consumo de 0,400 toneladas PAO en 2004.
Сторона также сообщила о потреблении в 2005 году метилхлороформа в размере 4, 000 тонны ОРС, что превышает максимально допустимый для нее уровень потребления, составляющий 3, 300 тонны ОРС, а также уровень потребления в 2004 году, составляющий, 400 тонны ОРС.
1999, Serbia había notificado también los datos de nivel básico respecto del consumo de tetracloruro de carbono para 2000, los cuales diferían de los datos presentados anteriormente por la Parte para ese año.
Сербия сообщила о потреблении тетрахлорметана за базовые 1998 и 1999 годы, она также представила данные по потреблению тетрахлорметана за базовый 2000 год, которые отличались от ранее представленных Стороной данных за этот год.
La aprobación de las revisiones que había solicitado la Parte modificaría su cifra de referencia respecto del consumo de tetracloruro de carbono de cero a 2,567 toneladas PAO
В случае утверждения пересмотров, испрошенных Стороной, изменится ее базовый показатель по потреблению тетрахлорметана с ноля до 2, 567 тонны ОРС и ее максимально допустимый
Las" campañas en los medios de comunicación" son actividades coordinadas cuyo objetivo es crear conciencia respecto del consumo de drogas,
Кампании в средствах массовой информации"- это координируемые мероприятия, проводимые в целях повышения осведомленности о потреблении наркотиков, наркотической зависимости, профилактике и лечении наркомании,
La Comisión tomó nota de las conclusiones de la Junta respecto del consumo de buprenorfina, de su uso en los tratamientos de sustitución
Комиссия приняла к сведению выводы Коми- тета, касающиеся потребления бупренорфина и его использования в рамках заместительной терапии,
La falta evidente de progreso respecto del consumo y la producción sostenibles desde 1992 y su importancia crítica para facilitar el logro de todos los objetivos de desarrollo sostenible en el futuro justifican decididamente la inclusión de ese tema en la agenda del foro, más allá del examen de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en ese ámbito.
Явное отсутствие прогресса в обеспечении рационального потребления и производства за период начиная с 1992 года и принципиальная важность этого аспекта для возможности достижения в будущем целей в области устойчивого развития во всем мире говорят в пользу того, что в повестке дня форума вопросам рационального потребления и производства должно уделяться более значимое место, чем просто обзор мероприятий системы Организации Объединенных Наций в этой области.
Sabemos que el lugar de trabajo puede ser uno de los centros de comunicación y educación más eficaces, y que la participación de los trabajadores en los cambios realizados en el lugar de producción puede servir de base para que todas las partes tomen conciencia en mayor grado de las cuestiones ambientales y sociales y adopten nuevas actitudes respecto del consumo y la forma de vida personal en la familia y en la comunidad.
Известно, что наиболее успешно общение и обмен информацией осуществляются на рабочих местах и что участие работников в процессе преобразований на производстве может послужить платформой для повышения осведомленности всех сторон об экологических и социальных проблемах и формирования новых подходов к личному потреблению и образу жизни в семьях и общинах.
En la recomendación 37/33 se había dejado constancia del acuerdo del Comité de Aplicación en su 37ª reunión de aplazar hasta la reunión en curso el examen de la situación de cumplimiento de Sudáfrica en 2005 habida cuenta del poco tiempo de que había dispuesto la Parte para responder a la solicitud de que presentara una explicación de su aparente desviación respecto del consumo de bromoclorometano.
Как указано в рекомендации 37/ 33, Комитет по выполнению на своем тридцать седьмом совещании постановил отложить до нынешнего совещания рассмотрение статуса соблюдения Южной Африки в 2005 году исходя из того, что у этой Стороны не было достаточно времени для того, чтобы ответить на просьбу дать разъяснение по поводу ее видимого отклонения от уровня потребления бромхлорметана.
Al preparar el informe de la Secretaría sobre los datos notificados en relación con el artículo 7 del Protocolo de Montreal para la 42ª reunión del Comité, la Secretaría observó que los datos indicaban que tres Partes- Arabia Saudita, los Estados Federados de Micronesia y Vanuatu(que no fueron objeto de decisiones o recomendaciones anteriores y, por lo tanto, no se examinaron en el capítulo I del presente informe) aparentemente se habían desviado de sus obligaciones respecto del consumo de sustancias que agotan el ozono.
При подготовке доклада о данных, представляемых в соответствии со статьей 7 Монреальского протокола, для сорок второго совещания Комитета секретариат отметил, что на основе представленных данных обнаружено, что три Стороны- Вануату, Саудовская Аравия и Федеративные Штаты Микронезии( которые не упоминались в предыдущих решениях или рекомендациях и по этой причине не рассматривались в разделе I настоящего доклада)- допустили отклонения от своих обязательств в отношении потребления озоноразрушающих веществ.
Al preparar el informe de la Secretaría sobre los datos notificados en relación con el artículo 7 del Protocolo de Montreal para la 40ª reunión del Comité de Aplicación, la Secretaría observó que los datos indicaban que algunas Partes(que no fueron objeto de decisiones o recomendaciones anteriores y por lo tanto no se examinaron en el capítulo II del presente informe) aparentemente se habían desviado de sus obligaciones respecto del consumo de sustancias que agotan el ozono.
При подготовке секретариатом доклада о данных, представленных в соответствии со статьей 7 Монреальского протокола, для сорокового совещания Комитета по выполнению секретариат отметил, что сообщенные данные свидетельствуют о том, что рядом Сторон( которые не фигурировали в ранее принятых решениях или рекомендациях и поэтому не обсуждались в главе II настоящего доклада), как представляется, были допущены отклонения от выполнения своих обязательств в отношении потребления озоноразрушающих веществ.
No obstante, la Parte había informado asimismo de un consumo de 153,000 toneladas PAO de metilbromuro en 2005, que era superior al consumo máximo permisible de 52,982 toneladas PAO y representaba un aumento respecto del consumo de cero toneladas PAO notificado por la Parte en 2004.
Вместе с тем эта Сторона также сообщила о потреблении в 2005 году метилхлороформа в размере 153, 000 тонны ОРС, что превышает максимально допустимый для нее уровень потребления, составляющий 52, 982 тонны ОРС, а также представляет собой увеличение по сравнению с сообщенным ею уровнем потребления в 2004 году, составляющим ноль тонн ОРС.
La FPNUL siguió aplicando restricciones y medidas de ahorro con respecto al consumo de combustible diésel, lo cual supuso la reducción de un total de 3,6 millones de litros tanto para generadores como para vehículos respecto del consumo previsto de 28,6 millones de litros(equivalente a una reducción del 12,6%), sin que eso afectara a la eficacia operacional de la Fuerza.
ВСООНЛ продолжали применять ограничения и меры экономии в отношении потребления дизельного топлива, в результате чего потребление топлива для генераторов и автотранспортных средств по сравнению с запланированным объемом в 28, 6 млн. литров сократилось в общей сложности на 3, 6 млн. литров( что эквивалентно сокращению на 12, 6 процента), и это не сказалось на эффективности деятельности Сил.
Será necesario complementar las actividades tecnocéntricas con esfuerzos de concienciación y modificación del comportamiento respecto del consumo de energía.
Технологически ориентированные усилия должны быть дополнены мерами по повышению осведомленности и изменению структуры потребления энергии.
La actitud sumamente tolerante de la sociedad checa respecto del consumo de alcohol no ha contribuido a disuadir a los jóvenes de adquirir ese hábito, y muchas mujeres pertenecen al grupo de riesgo.
Достаточно терпимое отношение к употреблению алкоголя в чешском обществе не предусматривает ничего, чтобы не прививать молодым людям эту привычку, причем в группу риска входят многие женщины.
Результатов: 962, Время: 0.0747

Respecto del consumo на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский