RESPECTO DEL USO - перевод на Русском

относительно использования
sobre la utilización
sobre el uso
sobre el empleo
utilizar
sobre la aplicación
sobre el aprovechamiento
против применения
contra el empleo
contra el uso
a la aplicación
contra la utilización
aplicar
использовать
utilizar
usar
aprovechar
recurrir
emplear
uso
explotar
servir
ejercer
utilización

Примеры использования Respecto del uso на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Para determinar los beneficios reales de las reformas es necesario cuantificar los recursos que se liberarían como resultado de los cambios en la gestión de las TIC y la aplicación de Umoja; las decisiones respecto del uso de esos recursos son prerrogativa de la Asamblea General.
Для определения фактических выгод от реформ следует подсчитать ресурсы, которые будут высвобождены в результате изменений в управлении ИКТ и в осуществлении" Умоджи"; принятие же решений относительно использования этих ресурсов является прерогативой Генеральной Ассамблеи.
jurídicamente vinculantes e incondicionales respecto del uso o la amenaza del uso de las armas nucleares.
не обладающим ядерным оружием, многосторонних, юридически обязывающих и безусловных гарантий против применения или угрозы.
observaciones que formuló en los párrafos 41 a 45 de su informe(A/55/874) respecto del uso de los Voluntarios de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz.
содержащихся в пунктах 41- 45 его доклада( A/ 55/ 874), относительно использования добровольцев Организации Объединенных Наций в операциях по поддержанию мира.
La policía cumplió plenamente con los Principios Básicos de las Naciones Unidas respecto del uso de la fuerza por parte de los agentes del orden y las directrices internas de la policía.
Это в полной мере соответствовало принятыми Организацией Объединенных Наций Основным принципам применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка и внутренним инструкциям полиции.
No se provee de información, tampoco, respecto del uso de idiomas locales por los centros de información, así como tampoco se indican porcentajes de visitas por idiomas del sitio web de las Naciones Unidas.
Не представлены также сведения об использовании информационными центрами местных языков или о процентной доле посещений в разбивке по языкам веб- сайта Организации Объединенных Наций.
Sin embargo, cuando esas organizaciones internacionales llevaron a cabo verdaderas investigaciones exhaustivas respecto del uso a gran escala del uranio empobrecido los resultados fueron muy sorprendentes, porque se demostró que la acumulación de radiación tóxica era realmente inmensa.
Однако, если международные организации проведут подлинное, углубленное расследование широкомасштабного применения обедненного урана, то результаты будут шокирующими, поскольку уровень накопления вредных радиоактивных веществ будет действительно очень высоким.
Dado el nivel de comprensión alcanzado por la comunidad internacional respecto del uso de los recursos existentes
Учитывая тот уровень понимания, который достигнут международным сообществом в отношении использования существующих ресурсов,
También remitió un cuestionario al Gobierno de Israel respecto del uso de municiones de fósforo blanco en el ataque al complejo del OOPS y de la ventaja militar directa procurada con su uso en esas circunstancias,
Кроме того, она направила вопросы правительству Израиля относительно применения боеприпасов с белым фосфором для нанесения ударов по комплексу БАПОР и непосредственного военного преимущества, которое предполагалось получить посредством его применения в существовавших обстоятельствах,
Las normas internacionales establecidas respecto del uso de la fuerza brindan a la policía un margen suficiente para tratar las cuestiones de seguridad,
Установленные международные стандарты в отношении применения силы предоставляют полиции достаточно возможностей по решению проблем безопасности,
Una Parte registró una exención específica respecto del uso de clordano como termicida en edificios y represas y otra Parte registró
Одна Сторона подала заявку на предоставление конкретного исключения в отношении использования хлордана в качестве средства защиты зданий
Reconocemos que un mayor nivel de transparencia y rendición de cuentas respecto del uso de los recursos para el desarrollo-- tanto internos como externos-- es un factor importante para el progreso.
Мы признаем, что усилия по повышению степени транспарентности и подотчетности в использовании ресурсов( как внутренних, так и внешних), направляемых на цели развития,-- это мощная движущая сила прогресса.
A juicio de la OSSI, esta práctica corrobora las preocupaciones manifestadas por la Asamblea General respecto del uso de jubilados, en particular en lo que concierne a las posibles consecuencias perjudiciales que su contratación podría tener sobre las perspectivas de carrera del personal de plantilla.
По мнению УСВН, эта практика дает дополнительные основания для выраженной Генеральной Ассамблеей обеспокоенности в отношении использования вышедших в отставку сотрудников, в частности с точки зрения отрицательных последствий продолжения этой практики для перспектив продвижения по службе штатных сотрудников.
En gran medida, esta característica responde a la preocupación de los Estados Miembros respecto del uso de recursos básicos" multilaterales" para apoyar actividades extrapresupuestarias" bilaterales".
Это позволяет в значительной степени устранить обеспокоенность государств- членов по поводу использования основных<< многосторонних>> ресурсов для обслуживания внебюджетной<< двусторонней>> деятельности.
Mundo académico: mediante investigaciones de orientación práctica, establecer una sólida base de pruebas respecto del uso eficaz y eficiente del deporte para el desarrollo
O Научное сообщество: посредством изучения практического опыта создать прочную базу данных для эффективного и действенного использования спорта на благо развития и мира,
Se examinarán las opciones respecto del uso de diarios de intervalo abierto o fijo, la longitud de los intervalos y la interrelación de esos elementos con otros aspectos del diseño de la encuesta.
Будут рассмотрены варианты использования журналов, заполняемых методом учета нефиксированных и фиксированных интервалов времени, варианты продолжительности интервалов и взаимосвязь этих характеристик с другими аспектами плана обследования.
suspensiones u otras restricciones, en particular respecto del uso operacional y la transferencia.
других ограничений- особенно в отношении боевого применения и поставок;
sus programas internacionales y regionales de cooperación con la intención de lograr la convergencia de posiciones respecto de muchas cuestiones de interés respecto del uso del espacio ultraterrestre con fines pacíficos.
впредь осуществлять свои международные и региональные программы сотрудничества для сближения позиций по многим вопросам, представляющим общий интерес в мирном использовании космического пространства.
a nivel nacional e internacional respecto del uso eficiente de energía y materiales,
касающихся повышения эффективности использования энергетических ресурсов
se sugirió que el proyecto de presupuesto debería ir acompañado de una declaración detallada respecto del uso de las consignaciones del presupuesto del ejercicio anterior
3. 3 было предложено, чтобы проект бюджета сопровождался подробным заявлением об использовании предшествующих бюджетных ассигнований и о предлагаемых изменениях,
Por ejemplo, en Viet Nam y China la seguridad de la tenencia se ha logrado gracias a derechos claramente definidos y con un plazo lo suficientemente largo respecto del uso de tierras que, en última instancia, son propiedad del Estado.
В Китае и Вьетнаме, например, такие гарантии обеспечиваются четко определенными и достаточно долгосрочными правами использования земли, которая в конечном итоге остается в собственности государства.
Результатов: 110, Время: 0.0802

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский