RETORNAR - перевод на Русском

вернуться
volver
regresar
retornar
regreso
reanudar
recuperar
retomar
retroceder
vuelta
nuevamente
возвращение
regreso
retorno
regresar
devolución
repatriación
recuperación
restitución
volver
vuelta
recuperar
возвращаться
volver
regresar
ir
retornar
devolverse
a entrar
regreso
возвращения
regreso
retorno
regresar
devolución
repatriación
recuperación
restitución
volver
vuelta
recuperar
возвращении
regreso
retorno
regresar
devolución
repatriación
recuperación
restitución
volver
vuelta
recuperar
возвратиться
volver
regresar
ir
retornar
devolverse
a entrar
regreso
возвращению
regreso
retorno
regresar
devolución
repatriación
recuperación
restitución
volver
vuelta
recuperar

Примеры использования Retornar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las personas capturadas al intentar cruzar la frontera o que se forzaba a retornar a la República Popular Democrática de Corea eran interrogadas bajo tortura y recluidas en campos de trabajos forzados.
Лица, задержанные при переходе границы или принудительно возвращенные в КНДР, допрашиваются с применением пыток и подлежат заключению в исправительно-трудовые лагеря.
En realidad, lo que impide a los refugiados retornar es ese hostigamiento de que son objeto en los campamentos de los países de asilo.
Реальное положение заключается в том, что беженцам препятствуют вернуться домой в результате этого давления, оказываемого на них в лагерях в странах убежища.
Quienes tienen dinero para retornar cuentan historias horribles sobre el tratamiento que reciben los compatriotas que permanecen en Eritrea.
Те, у кого нашлись деньги, чтобы вернуться домой, рассказывают грустные истории о том, что приходится переживать их соотечественникам, оставшимся в Эритрее.
Y él animo a todos a ir a los fabricantes de computadoras, y retornar sus copias no usadas de Windows…
Он призвал всех пойти к производителям компьютеров и вернуть неиспользованные копии Windows…
continuar la huelga después de recibida una orden judicial de retornar al trabajo se considerará un abuso del derecho de huelga.
продолжение забастовки несмотря на решение суда возобновить работу квалифицируется в качестве нарушения права на забастовку.
En Burundi, el reto fundamental de tener democracia con seguridad se ha visto agravado ahora por la necesidad de detener la violencia generalizada y retornar al país a la constitucionalidad.
В Бурунди основное требование установления демократии и безопасности дополнилось необходимостью положить конец общей атмосфере насилия и вернуть страну к состоянию конституционности.
entonces podemos retornar a.
поэтому мы можем вернуть a.
secreto del dinero Y ese genio debнa retornar a su botella tan rбpido como sea posible.
этого джина надо было запустить назад в бутылку, как можно скорее.
Para apoyar cualquier posibilidad de encontrar estas pequeñas variaciones los científicos tuvieron que retornar a la radiación descubierta por Penzias y Wilson.
Чтобы увеличить шансы на обнаружение этих незначительных колебаний ученые были вынуждены вернуться к фоновому излучению Пензиаса и Уилсона.
y lo que queremos retornar es b.
значит нам нужно вернуть b.
eso significa que deberíamos retornar Falso.
что мы должны вернуть False.
He sido tocado por el amor de mi devotos compatriotas quienes han trabajado tan duro para retornar a su amado líder en el trono.
Я тронут моими верными подданными, которые так усердно трудились, чтобы вернуть своего любимого лидера на престол.
Côte d' Ivoire debe retornar con rapidez al camino de la paz
Котд& apos; Ивуар должен незамедлительно вернуться на путь мира и гармонии,
El 5 de julio, se negó al poeta palestino Mahmoud Darwish el permiso para retornar a Nazaret para la ceremonia conmemorativa del primer aniversario de la muerte del ex Alcalde de Nazaret, Twfik Ziyad.
Июля палестинскому поэту Махмуду Дервишу было отказано в разрешении вернуться в Назарет для участия в мероприятиях, посвященных первой годовщине кончины бывшего мэра Назарета Тевфика Зияда.
Destaca la crucial importancia del derecho a retornar voluntariamente al propio país
Подчеркивает чрезвычайно важное значение права на добровольное возвращение в свою страну или место происхождения
el derecho de las madres a retornar a sus puestos de trabajo después de haber dado a luz
право матерей возвращаться на прежнюю работу после рождения ребенка,
Debemos ayudar a que los somalíes puedan retornar a la vida y puedan seguir aprovechando los esfuerzos constantes e infatigables del Secretario General
Мы должны помочь Сомали вернуться к жизни и продолжать развивать неизменные и неустанные усилия Генерального секретаря и тех государств
Aunque insistió en el derecho de los desplazados internos a retornar voluntariamente a sus hogares, en condiciones de seguridad y dignidad,
Подчеркивая право внутренне перемещенных лиц на добровольное возвращение в их прежние дома в условиях безопасности
las personas desplazadas han comenzado a retornar, particularmente en las provincias de Benguela,
открытия дорог перемещенные лица начали возвращаться к местам проживания,
Es importante retornar a un proceso conducente a una solución pacífica del conflicto sobre la base de la hoja de ruta para la paz,
Важно вернуться к процессу, направленному на мирное урегулирование конфликта,-- процессу, в основе которого<<
Результатов: 304, Время: 0.3801

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский