Todas las descripciones de puestos deberían revisarse y actualizarse periódicamente para incorporar los cambios aprobados en cuanto a las obligaciones
Надлежит время от времени проводить обзор и обновление описания служебных обязанностей всех должностей,
Debería revisarse la legislación vigente para garantizar que no incluya disposiciones discriminatorias
Необходимо рассмотреть ныне действующее законодательство для обеспечения того, чтобы оно не содержало норм,
consideramos que el programa mundial sobre asistencia para el desarrollo debe estudiarse y revisarse, dando a las consideraciones éticas el peso que les corresponde.
глобальная программа помощи в торговле требует изучения и пересмотра с учетом важных этических соображений.
La estructura actual, en que el mundo en desarrollo proporciona el grueso de las tropas de mantenimiento de la paz es insostenible y debe revisarse.
Нынешняя система, при которой развивающиеся страны выделяют основную массу миротворческих сил, не работает и ее следует изменить.
Sólo podrán revisarse o incautarse, en virtud de resolución firme, dictada por un juez competente
Они могут быть изъяты или изучены только по решению компетентного судьи
La inestabilidad persistente de los precios del combustible debe revisarse con urgencia desde una perspectiva estructural
Необходимо в срочном порядке рассмотреть вопрос о стойкой нестабильности цен на топливо со структурной
tal vez necesiten revisarse otras propuestas relacionadas con el artículo 54.
по статье 54 могут, по всей видимости, быть изъяты или, возможно, потребуют пересмотра.
Quinto, debe revisarse y redefinirse el marco dentro del cual aplicar el derecho de veto.
В-пятых, должны быть пересмотрены и определены рамки, в которых используется право вето.
éste es obsoleto y debe revisarse.
это Руководство устарело и требует пересмотра.
Además, la lista debía revisarse a intervalos regulares,
Кроме того, реестр следует пересматривать через регулярные промежутки времени,
La República de Corea adoptará una postura sobre esta recomendación después de estudiar el alcance de las leyes del ordenamiento jurídico interno que han de revisarse.
Позиция Республики Корея по данной рекомендации будет разработана по результатам проводящегося в настоящее время исследования по вопросу о масштабах пересмотра внутреннего законодательства.
Deberá revisarse el contenido de los cursos con objeto de que éstos se refieran a temas estrechamente relacionados con las funciones asignadas.
Следует пересматривать содержание курсов, с тем чтобы охватить темы, тесно связанные с должностными функциями.
El tema subyacente es que la composición del Consejo de Seguridad debe revisarse sobre la base de los principios de equidad y eficiencia.
Красной нитью через эти предложения проходит мысль о том, что пересмотр членского состава Совета Безопасности должен осуществляться на основе принципов справедливости и эффективности.
También deberán revisarse los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad a fin de garantizar una mayor transparencia en el proceso de adopción de decisiones.
Рабочие методы Совета также нуждаются в пересмотре, с тем чтобы обеспечить бо́льшую степень транспарентности в процессах принятия решений.
En el Programa de Acción se indicaba que las estimaciones deberían revisarse y actualizarse sobre la base de un enfoque global
В Программе действий указывается, что оценки необходимо пересматривать и обновлять на базе всеобъемлющего подхода,
para que pueda actualizarse y revisarse con frecuencia a medida que se disponga de nuevos resultados y evaluaciones;
позволяющий его частое обновление и пересмотр по мере появления новых результатов и оценок;
A fin de mantener la coherencia deberían revisarse varias decisiones de la CP que guardan relación con el ciclo de presentación de informes.
Для обеспечения согласованности может возникнуть необходимость в пересмотре различных решений КС, касающихся цикличности передачи информации.
Las estrategias destinadas a prevenir y combatir el fenómeno deben revisarse constantemente teniendo en cuenta los nuevos retos
Нужно постоянно рассматривать в свете обновляющихся вызовов и возникающих угроз стратегии,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文