на основе данных
sobre la base de los datosbasado en datosbasándose en los datosse basa en los datosutilizando datossobre la base de cifrassobre la base de la información
основаны на данных
se basan en datosse basan en las cifrasse basa en los datos
основываются на данных
se basan en los datos
базируются на данных
se basan en datos
Estas estimaciones agregadas se basan en los datos de las 37 Partes que presentaron inventarios en el 2004
Эти совокупные оценки основываются на данных от 37 Сторон, представивших кадастровую информацию в 2004 году,sobre su composición étnica se basan en los datos de los censos demográfico
его этнического состава базируются на данных переписи населенияA Las estimaciones de costos adicionales se basan en los datos de dotación de personal a 1 de marzo de 2010,
A Дополнительная стоимость рассчитана на основе данных о персонале по состоянию на 1 марта 2010 годаLas cifras que se dan más abajo sobre la población y sobre su composición se basan en los datos de los censos demográfico
Приведенная ниже информация о численности населения и его национальном составе основана на данных переписи населенияLas cifras correspondientes a la asistencia externa prestada en 1996 se basan en los datos reunidos por medio de un cuestionario detallado que se envió a países donantes, organismos
Показатели внешней помощи за 1996 год рассчитаны на основе данных, собранных с использованием подробного вопросника, который был разослан странам- донорам,Estas estimaciones agregadas se basan en los datos de las 38 Partes que presentaron inventarios en 2005
Эти совокупные оценки основываются на данных, полученных от 38 Сторон, которые представили кадастры в 2005 году,los estados financieros se basan en los datos de ambos sistemas.
финансовые ведомости основываются на данных, получаемых из этих обеих систем.D Se basan en los datos de 25 economías en desarrollo que representan alrededor del 95% de la población de la región(excluidas las repúblicas del Asia central); para ponderar el
D На основе данных по 25 развивающимся странам, на долю которых приходится около 95 процентов населения региона( за исключением центральноазиатских республик); валовой внутренний продукт( ВВП)Las estimaciones que figuran en el presente informe se basan en los datos obtenidos fundamentalmente a partir de la información facilitada por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular por sus cuatro fondos
Представленные в настоящем докладе оценочные показатели основываются на данных, рассчитанных главным образом на основе информации, представленной организациями системы Организации Объединенных Наций,Estas evaluaciones se basan en los datos del Estudio sobre la Medición de los Niveles de Vida realizado en 2002 por el Instituto de Estadística,
Эти оценочные данные основаны на результатах ОПУЖ( Обследования показателей уровня жизни), которое в 2002 году провел сLas estadísticas se basarán en los datos presentados por los institutos estadísticos de las Entidades.
Статистическая информация будет основана на данных, представляемых статистическими институтами Образований.Las observaciones y la recomendación se basaron en los datos proporcionados por la CESPAO.
Замечание и рекомендация были сформулированы на основании данных, предоставленных ЭСКЗА.Su contenido se basa en los datos proporcionados por los gobiernos a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes.
Его содержание основано на данных, предоставляемых правительствами Международному комитету по контролю над наркотиками.La asignación de los escaños en la Asamblea se basará en los datos del censo a que se hace referencia en el capítulo 5 del presente Acuerdo.
Распределение мест в Скупщине основывается на данных, собранных в ходе переписи населения, о которой идет речь в главе 5 настоящего Соглашения.El análisis se basó en los datos proporcionados por las organizaciones mismas
Указанный анализ был основан на данных, предоставленных самими организациями,La primera edición del informe mundial se basará en los datos reunidos correspondientes al período 2007-2010, así como en información más reciente,
Первое издание глобального доклада будет основано на данных, собранных за период 2007- 2010 годов, а также более свежих данных,La solicitud de inspección in situ se basará en los datos obtenidos y analizados por el Sistema Internacional de Vigilancia de conformidad con las disposiciones del presente Tratado.
Запрос на инспекцию на месте основывается на данных, собранных и проанализированных Международной системой мониторинга в соответствии с положениями настоящего Договора.judicial y penitenciario se basó en los datos proporcionados por la UNODC, cuando ello fue posible.
когда возможно, с опорой на данные, поступившие от ЮНОДК.Esos valores revisados se basaron en los datos de ejecución correspondientes a 2005/2006
Эти пересмотренные коэффициенты основаны на данных об исполнении бюджета за 2005/ 06 годEste cálculo se basó en los datos de 2002 suministrados por la Federación de Rusia,
Эта оценочная величина основана на данных за 2002 год, представленных Российской Федерацией,
Результатов: 40,
Время: 0.1081