SE BASARÁ - перевод на Русском

основу
base
marco
fundamento
se basan
cimientos
plataforma
basa
núcleo
будет основываться на
se basará en
se base en
dependerá de
se fundará en
basa en
sustentarse en
будет основан
se basará
basa
se base
будет опираться на
se basará en
recurrirá a
se base en
basarse en
se inspirará en
se apoyará en
confiará en
basa en
будет исходить
se basará
tendrá presente
будет руководствоваться
se guiará
orientar
se regirá
aplicará
se basará
se atendrá
servirá de guía
будет базироваться
tendrá su base
tendrá su sede
estará ubicado
con base
con sede
radicado
estaría destinado
estará basado
estará destacado
estará situado
будет строиться
se construirá
se basará
основе
base
forma
mediante
manera
marco
basado
fundadas
carácter
arreglo
título
основой
base
marco
fundamento
pilar
cimiento
núcleo
plataforma
se basan
basarse
будет основана

Примеры использования Se basará на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La financiación de los proyectos y programas para hacer frente a los efectos adversos del cambio climático se basará en la cobertura íntegra de los costos de adaptación.
Финансирование проектов и программ осуществляется на основе полного покрытия расходов на адаптацию в целях решения проблем, связанных с неблагоприятными последствиями изменения климата.
Se basará en la creciente colaboración en todo el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y con el Banco Mundial.
Программа будет развивать успехи, достигнутые на основе расширяющегося сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций в области развития, а также сотрудничества со Всемирным банком.
Estamos interesados en trabajar con la Comisión en los próximos meses, mientras formula las recomendaciones en las que se basará nuestro límite exterior definitivo y vinculante.
Мы собираемся сотрудничать с Комиссией в предстоящие месяцы в деле выработки ею рекомендаций, на основе которых будет вынесено окончательное и обязательное постановление о наших внешних границах.
Los Estados en cuestión participarán plenamente en la elaboración del documento primario en el que se basará el examen.
Подвергаемые обзору государства будут в полной мере участвовать в составлении изначального документа, на основе которого будет проводиться обзор.
La imparcialidad supone que la asistencia debe prestarse sin ningún tipo de discriminación y se basará solamente en las necesidades evaluadas.
Непредвзятость означает, что содействие будет оказываться на недискриминационной основе и только с учетом выявленных потребностей.
La prestación de servicios para actividades no previstas en el presupuesto ordinario se basará en acuerdos concretos de participación en la financiación de los gastos o de facturación al solicitante del servicio.
Обслуживание мероприятий, не функционируемых за счет регулярного бюджета, будет основано на конкретных механизмах совместного финансирования или взаиморасчетов.
La dirección de los programas del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional se basará en el alcance y la naturaleza de la labor
Программные направления деятельности Целевого фонда международного партнерства Организации Объединенных Наций будут определяться объемом и характером мероприятий
El estudio de este tema se basará en las conclusiones del estudio sobre el tema 1 acerca del fenómeno del delito cibernético y consistirá en.
При изучении этой темы будут учтены результаты рассмотрения темы 1, посвященной явлению киберпреступности, и будет предусмотрено следующее.
Según vaya progresando la reforma, el CFS se basará, cuando proceda, en la labor de coordinación del Grupo de acción de alto nivel de las Naciones Unidas.
По мере проведения реформы КВПБ будет в соответствующих случаях опираться на координационную деятельность Целевой группы высокого уровня Организации Объединенных Наций( ЦГВУ).
La oradora se pregunta si el nuevo plan de acción para el período de 2009-2012 se basará en una evaluación del plan anterior
Оратор хотела бы знать, основан ли новый план действий на 2009- 2012 годы на анализе предыдущего плана
La programación a nivel de los países se basará en los marcos regionales
Программирование на страновом уровне будет осуществляться в соответствии с региональными
Al realizar esas tareas, Ucrania se basará sobre todo en su propia capacidad y en la capacidad de trabajo de su población.
В выполнении стоящих задач Украина полагается прежде всего на свои силы и трудолюбие своего народа.
Qatar se basará en las conclusiones y recomendaciones que el Grupo de Trabajo haga en tal sentido.
Делегация Катара в этом отношении будет полагаться на выводы и рекомендации Рабочей группы.
En el futuro, la contratación de los asesores que integran los equipos se basará en competencias que les permitan cumplir el papel estratégico que se espera de ellos.
В будущем набор консультантов ГПСП будет основываться на профессиональной компетенции, которая позволит им выполнять стратегические задачи, которые, как ожидается, будут возложены на таких консультантов.
El examen se basará, entre otras cosas, en las siguientes fuentes de información.
В процессе обзора будут использоваться, в частности, следующие источники информации.
La asignación de los escaños en la Asamblea se basará en los datos del censo a que se hace referencia en el capítulo 5 del presente Acuerdo.
Распределение мест в Скупщине основывается на данных, собранных в ходе переписи населения, о которой идет речь в главе 5 настоящего Соглашения.
La lucha contra el terrorismo se basará ante todo en los mecanismos clásicos de seguridad interna,
Борьба с терроризмом будет опираться прежде всего на традиционные механизмы обеспечения внутренней безопасности,
La evaluación se basará tanto en la ciencia occidental
Оценка будет основываться как на достижениях западной науки,
La política se basará fundamentalmente en una ordenación basada en el ecosistema
Политика будет основываться прежде всего на экосистемном управлении или на стратегии комплексного
un documento estratégico se basará en los resultados de la evaluación de las modalidades de ejecución
стратегического документа будет основываться на результатах оценки методов исполнения
Результатов: 250, Время: 0.1073

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский