SE PLANTEE - перевод на Русском

возникает
se plantea
surge
existe
hay
se produce
nace
suscita
aparece
emerge
incurre
вопрос
cuestión
pregunta
tema
asunto
posibilidad
problema
interrogante
возникновения
surjan
se produzcan
aparición
estallido
creación
surgimiento
estallen
se planteen
crear
producirse
поднимается
sube
plantea
se levanta
asciende
будет поднят
se planteara
se eleva
será izada
возникающие
nuevas
surgen
emergentes
plantea
incipientes
derivadas
derivados
resultantes
se producen
dimanantes
возникающему
nueva
se plantee
emergente
surja
se suscite
возникнет
surja
se plantearía
haya
se produzca
existe
nuevo
a plantearse
сопряженные
relacionados
asociados
entrañaba
impliquen
plantea
conexos
inherentes
supone
conlleva
ставить
poner
plantear
apostar
colocar
hacer
anteponer
puesto
condicionar
comprometer

Примеры использования Se plantee на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Por lo tanto, se reserva el derecho de volver sobre este tema cuando se plantee en la Asamblea General.
В связи с этим он оставляет за собой право вернуться к этому вопросу, когда он будет обсуждаться в Генеральной Ассамблее.
En este contexto, es sorprendente que una cuestión tan polémica se plantee en la Quinta Comisión.
В этой связи вызывает удивление то, что столь спорный вопрос ставится в Пятом комитете.
No obstante, es probable que la cuestión más amplia se plantee cada vez con mayor urgencia.
Однако указанный выше более широкий вопрос, по всей вероятности, будет подниматься все чаще и чаще.
La delegación de los Estados Unidos volverá a examinar la cuestión cuando se plantee en la Quinta Comisión.
Его делегация вновь проанализирует этот вопрос, когда он будет поднят в Пятом комитете.
una reunión del Grupo de Contacto sobre la destrucción de las existencias cuando se plantee la necesidad de examinar las dificultades con que tropieza un Estado
заседание Контактной группы по уничтожению запасов всякий раз, когда возникает необходимость обсудить трудности, с которыми сталкивается одно
Se plantee la posibilidad de elevar la calidad de los planes de estudio de la enseñanza primaria
Рассмотреть вопрос о повышении качества школьных программ начального и среднего образования с
El Sr. Tomka(Presidente de la Corte Internacional de Justicia) dice que es más probable que la cuestión de los terceros Estados se plantee en una controversia bilateral-- es decir,
Г-н Томка( Председатель Международного Суда) говорит, что вопрос о третьих государствах чаще всего возникает в двустороннем споре, иными словами в делах, связанных с разрешением спора,
Aunque en el párrafo 6 no se les exige que tomen esas disposiciones antes de que se plantee la necesidad de proceder a determinados intercambios de información,
Хотя пункт 6 не требует от них заблаговременной разработки процедур до возникновения необходимости в обмене конкретной информацией,
En todos los casos en que se plantee la posibilidad de extraditar al autor de un delito,
Во всех случаях, когда в связи с преступлением возникает вопрос о выдаче, просьба о выдаче
En el caso de que se plantee una controversia de carácter técnico,
В случае, когда спорный вопрос носит технический характер,
El proyecto de artículo 81 organiza primero un procedimiento de consultas, para el caso de que se plantee una controversia entre el Estado huésped,
В соответствии с проектом статьи 81 сначала в случае возникновения спора между направляющим государством,
Cuando en relación con la dirección de los debates se plantee una cuestión de procedimiento no prevista en el presente reglamento,
Если в связи с порядком ведения заседания возникает процедурный вопрос, который не охвачен настоящими правилами процедуры,
Por todo lo señalado, propongo al Comité Especial que se plantee la posibilidad de ampliar el alcance del puesto de Subsecretario General para dar cabida,
Поэтому я предлагаю Специальному комитету рассмотреть вопрос о расширении должностных обязанностей человека, занимающего эту должность помощника Генерального секретаря,
dice que el hecho de que la cuestión de la representación de Taiwán se plantee periódicamente desde 1971 demuestra que se ha cometido una gran injusticia contra el pueblo de la República de China en Taiwán.
вопрос о представительстве Тайваня регулярно поднимается с 1971 года, свидетельствует о том, что по отношению к народу Китайской Республики на Тайване была допущена огромная несправедливость.
En caso de que se plantee una cuestión relacionada con un posible conflicto de intereses,
В случае возникновения вопроса, связанного с возможной коллизией интересов,
el riesgo de que se plantee un conflicto de intereses puede surgir en dos niveles:
факторы риска, сопряженные с конфликтами интересов, обычно могут встречаться на двух уровнях:
En ese contexto, Malawi pide a la ONUDI que se plantee la posibilidad de establecer en Malawi una oficina de programas para supervisar la cartera de actividades de la ONUDI en el país y compaginar más eficazmente
В этой связи Малави хотела бы просить ЮНИДО рассмотреть вопрос о создании в Малави программного отделения с целью надзора за осуществлением комплекса мероприятий ЮНИДО
El Sr. SHEARER dice que, si bien esta no es una cuestión que se plantee en Australia, donde un delito sólo se puede perseguir en el lugar donde se haya cometido,
Г-н ШИРЕР говорит, что хотя такой вопрос не возникает в Австралии, где преследование за совершение преступления может осуществляться только в том месте,
En caso de que se plantee una cuestión relacionada con un posible conflicto de intereses,
В случае возникновения вопроса, связанного с возможной коллизией интересов,
lo hará a solicitud del solicitante, reservar para la decisión del Tribunal Superior toda cuestión de derecho que se plantee respecto de una solicitud que se le haya presentado.
обязан по требованию заявителя ходатайства передать в Высокий суд для решения любой правовой вопрос, который возникает в связи с заслушиваемым судом ходатайством.
Результатов: 125, Время: 0.1214

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский