SE PREGUNTABAN - перевод на Русском

поинтересовались
preguntaron
quisieron saber
deseaban saber
pidieron información
pidieron
inquirieron
спрашивали
preguntaron
dijeron
pidieron
me pregunta
размышляли
reflexionaron
pensaran
se preguntaban
гадали
preguntábamos

Примеры использования Se preguntaban на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
se sentaban y se preguntaban,"¿Cómo afectará esta decisión a nuestra gente dentro de siete generaciones?".
принять важное решение, садились и размышляли, как это решение отразится на их потомках через семь поколений.
Les resultaba imposible comprender por qué la comunidad internacional guardaba silencio con respecto a la intolerable situación de Palestina y se preguntaban qué era lo que podría sacar a aquélla de su apatía.
Они просто не понимали, почему международное сообщество остается безмолвным перед лицом нетерпимого положения Палестины, и задавались вопросом о том, что же может вывести его из этой апатии.
Algunas delegaciones expresaron preocupación por cuanto el único medio de resolver controversias de varias categorías de personal que no eran de plantilla consistía en negociaciones directas con la Organización, y se preguntaban si eso reuniría las condiciones de un recurso legal suficiente.
Некоторые делегации выразили обеспокоенность тем, что для нескольких категорий лиц, не являющихся сотрудниками, единственным способом разрешения споров являются прямые переговоры с Организацией, и поинтересовались, может ли это рассматриваться как достаточное средство правовой защиты.
incluso antes nuestros ancestros contemplaron el cielo nocturno y se preguntaban qué son las estrellas?
лет существования нашего вида, и даже до этого, наши предки смотрели на ночное небо и гадали- что такое звезды?
se sentaban y se preguntaban,"¿Cómo afectará esta decisión a nuestra gente dentro de siete generaciones?".
принять важное решение, садились и размышляли, как это решение отразится на их потомках через семь поколений.
Se preguntaban si el teléfono seguía sin funcionar
Они спрашивали друг друга,
Esas Partes se preguntaban cuál era la dimensión adicional que aportaba la Convención si la ayuda debía
Сторонам хотелось бы знать, что нового привносит КБОООН в практику деятельности в условиях,
Se preguntaban cómo podían los países en desarrollo que no planteaban riesgos sistémicos,
Они поинтересовались, какими путями развивающиеся страны, не представляющие риска для всей системы,
También dijeron que los pueblos indígenas tenían un concepto amplio de los territorios y se preguntaban si la terminología de la declaración del Gobierno del Canadá no era un intento de limitar su derecho a la libre determinación
Кроме того, они сообщили, что для коренных народов слово" территории" является весьма емким понятием и поинтересовались, не является ли предложенная правительством Канады формулировка попыткой ограничения права на самоопределение и сферы применения прав на земли
incluso antes nuestros ancestros contemplaron el cielo nocturno y se preguntaban qué son las estrellas.
и даже до этого, наши предки смотрели на ночное небо и гадали- что такое звезды? Гадали,
Los representantes de la Misión de la OSCE en la ex República Yugoslava de Macedonia se preguntaban si estaba justificado crear un centro de información en Skopje,
Представители Миссии ОБСЕ в БЮРМ усомнились в целесообразности создания информационного центра в Скопье, поскольку лишь одно дело, касающееся БЮРМ,
Preguntaban cuántos cigarrillos me fumaba al día, porque">creían que todos los turcos eran grandes fumadores Y se preguntaban a qué edad comenzaría a cubrir mi cabello.
считали, что все турки- заядлые курильщики. И интересовались, в каком возрасте я начну покрывать голову.
esas delegaciones se preguntaban si no debería atribuirse también esa facultad a la Asamblea General.
эти делегации задавали вопрос о том, не следует ли наделить подобным правом и Генеральную Ассамблею.
Varios oradores se preguntaban si el Consejo tendría la oportunidad de atender(y de qué manera) a las recomendaciones del Grupo de alto
Несколько ораторов задались вопросом, будет ли Совет в состоянии обсудить рекомендации Группы высокого уровня в предстоящем году(
Si bien algunos gobiernos se preguntaban qué es lo que está comprendido en el concepto de derechos humanos" básicos" o" fundamentales",
Хотя некоторые правительства интересовались тем, что включает или не включает в себя ссылка на<< основные>> или<< основополагающие>> права человека,
de Crímenes de Guerra, mis interlocutores de la administración de justicia serbia se preguntaban por qué habría de considerárseles interlocutores válidos para las consultas en torno a el establecimiento de centros de información en Serbia.
мои собеседники из судебных органов Сербии интересовались, почему они выбраны в качестве собеседников для проведения консультаций относительно возможности создания информационных центров в Сербии.
numerosos expertos se preguntaban por las razones de que la sociedad soviética no conociera en esa época prácticamente ninguna manifestación de extremismo,
на предыдущем заседании многие эксперты интересовались причинами, по которым в советском обществе того времени практически отсутствовали проявления экстремизма,
Otras delegaciones se preguntaron si la responsabilidad era objetiva o absoluta.
Другие делегации поинтересовались тем, является ли ответственность строгой или абсолютной.
Se preguntó sobre los mecanismos de vigilancia para seguir de cerca el cumplimiento de los compromisos.
Были заданы вопросы о контрольных механизмах для отслеживания хода выполнения обязательств.
Se preguntarán qué tiene que ver con la igualdad social.
Таким образом, вам, наверное, интересно, какое это имеет отношение к социальному равенству.
Результатов: 47, Время: 0.0734

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский