Примеры использования
Se preparara
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Por consiguiente, se sugirió que esas consideraciones se incluyeran en el comentario que se preparara acerca de las respuestas jurídicas que se daban.
Соответственно, было предложено отразить эти соображения в комментариях, которые могут быть подготовлены на основе данных правовых ответов.
En respuesta a la petición del OSACT de que se preparara un informe sobre tecnologías de adaptación, la secretaría de la Convención Marco convocó una
В ответ на просьбу ВОКНТА подготовить доклад по адаптационным технологиям секретариат РКИКООН созвал совещание десяти экспертов,
con el apoyo de la secretaría, se preparara una síntesis de todas las propuestas de las Partes
при поддержке секретариата, подготовить обобщение всех предложений,
Se propuso que, además de la proclamación del decenio, se preparara un plan de acción para establecer los objetivos que se deseaba lograr
Наряду с провозглашением десятилетия было предложено разработать план действий, содержащий поставленные цели
A ese respecto, se sugirió que se preparara también un" thesaurus" para la Ley Modelo sobre Arbitraje,
В этой связи было предложено подготовить предметный указатель и для Типового закона об арбитраже,
Se señaló que, desde que se preparara el informe, otros dos Estados, Ucrania y Vanuatu, se habían adherido a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982.
Было отмечено, что с момента подготовки доклада к Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву присоединились еще два государства- Украина и Вануату.
Con esa finalidad recomendó que se preparara un plan de trabajo plurianual para estructurar su labor hasta 2015, y pidió a los Estados que
С этой целью Рабочая группа рекомендовала разработать для организации ее деятельности многолетний план работы на период до 2015 года
Con miras a agilizar más la preparación del proyecto de convenio, un gran número de delegaciones apoyó la idea de que se preparara un documento explicativo sobre la regulación de los contratos por volumen de carga en el proyecto de convenio para hacer comprender mejor sus repercusiones jurídicas y prácticas.
В целях дальнейшего ускорения подготовки проекта конвенции была выражена широкая поддержка подготовки документа, разъясняющего понятие договоров на массовые грузы, с тем чтобы дополнительно проиллюстрировать как правовые, так и практические последствия этого.
Un orador sugirió que se preparara un nuevo instrumento jurídico internacional contra el blanqueo de dinero,
Один из выступавших предложил разработать новый международно-правовой документ против отмывания денежных средств,
En su 34º período de sesiones, el Comité del Programa y de la Coordinación recomendó que se preparara una evaluación a fondo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente para su examen en 1995.
Комитет по программе и координации на своей тридцать четвертой сессии рекомендовал подготовить углубленную оценку Программы по окружающей среде для рассмотрения в 1995 году.
Sugirieron que se preparara una hoja de ruta electoral,
Varios oradores subrayaron la necesidad de que se preparara un documento de estrategia para la movilización de los recursos, tanto a causa de la tendencia descendiente de las finanzas como para responder a la decisión
Ряд ораторов подчеркнули необходимость подготовки документа стратегического характера в отношении мобилизации ресурсов с учетом тенденции к снижению объема финансирования
El Consejo de Administración, en su decisión 24/9, pidió que se preparara una estrategia de mediano plazo para el período 2010-2013 con una visión claramente definida,
Совет управляющих в своем решении 24/ 9 просил подготовить среднесрочную стратегию на период 2010- 2013 годов с четко определенными перспективой,
Se sugirió que se preparara un inventario y evaluación de esas actividades y que se mejoraran las formas de supervisión
В связи с этим было предложено составить перечень и провести оценку таких добровольных инициатив,
se sugirió que se preparara un formato mediante el cual los fondos
было предложено разработать формат, в рамках которого фонды
Algunas actividades preliminares de esta propuesta ya se están realizando, en respuesta a la solicitud del OSACT de que se preparara un curso piloto
Некоторые предварительные мероприятия в рамках этого предложения уже осуществляются после просьбы ВОКНТА о подготовке экспериментального курса
Además, la Comisión indicó la necesidad de que se preparara un estudio técnico exhaustivo de las necesidades de seguridad en las instalaciones de las Naciones Unidas y de la capacidad
Кроме того, Комитет указал на необходимость подготовки всеобъемлющего экспертного обзора потребностей в области безопасности зданий Организации Объединенных Наций
Con ese fin se sugirió que se preparara un proyecto de enmienda del reglamento
С этой целью было предложено подготовить проект поправок к правилам процедур
el Grupo de Expertos Jurídicos recomendó que se preparara una nueva convención internacional en la que se abordara la cuestión de la jurisdicción
Группа экспертов по правовым вопросам рекомендовала разработать новую международную конвенцию для решения вопросов юрисдикции
Los presidentes acogieron con satisfacción la propuesta del Alto Comisionado Adjunto de que se preparara un manual para los Estados Partes en el que se presentarían los elementos básicos de la" jurisprudencia" de los órganos creados en virtud de tratados, en el sentido más amplio del término.
Председатели приветствовали предложение заместителя Верховного комиссара о подготовке для государств- участников справочника с изложением ключевых элементов<< практики>> договорных органов в самом широком понимании этого термина.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文