SE PROLONGA - перевод на Русском

продлевается
se prorrogará
se prolonga
se amplía
se renueva
renovable
продолжается
continúa
sigue
curso
persiste
continua
marcha
ha durado
se prolonga
permanente
constante
затягивается
se prolonga
se retrasa
длится
dura
es
ha durado
lleva
se prolonga
duración
continúa
затяжной
largo
prolongada
duración
tiempo
затянется
se prolongue
dure
se retrasa
se alarga
tiempo
продляется
se prolonga
se prorrogaba
продления срока
prórroga
prorrogar
prolongar
prolongación
ampliación del plazo
de la prolongación del período
de la ampliación del período
ampliando la duración

Примеры использования Se prolonga на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Si esta situación se prolonga más allá de 2013, el SPD afrontará un desafío nada envidiable.
Если эта ситуация сохранится после 2013 года, то СДПГ столкнется с незавидным вызовом.
Comienzo de un período de prueba del examen técnico de los datos de inventario de las Partes del anexo I(se prolonga hasta entrado el año 2001).
Начало экспериментального этапа рассмотрения технических элементов кадастровых данных Сторон, включенных в приложение I( продление до 2001 года).
La reforma constitucional de 2003 por la cual se prolonga el período de obligatoriedad de la enseñanza hasta un mínimo de 12 años de escolaridad;
Конституционная реформа 2003 года, в рамках которой минимальный срок обязательного школьного образования был продлен до 12 лет;
que a veces se prolonga hasta 10 años.
что иногда растягивается на срок до 10 лет.
proporcionar más fuerzas si la guerra se prolonga.
увеличении их численности, если война будет продолжаться.
que un juicio que no se prolonga refleja el eficaz funcionamiento de un sistema judicial.
судебный процесс, не затянутый по времени, отражает эффективное функционирование и деятельность судебной системы.
protegemos a disidentes rebeldes, el conflicto se prolonga inevitablemente.
защищая повстанцев мы неизбежно продлеваем войну.
Después del parto, por enfermedad de la trabajadora como consecuencia del alumbramiento, evento en que se prolonga el descanso puerperal por el tiempo que fije el servicio encargado de la atención médica preventiva y curativa.
После родов в случае возникновения у работницы послеродовых осложнений ее послеродовой отпуск продлевается на период, устанавливаемый соответствующим медицинским учреждением, оказывающим ей профилактическую и терапевтическую помощь.
Si la detención preventiva de la persona privada de libertad se prolonga más de ocho horas,
Если конвоирование лишенного свободы лица продолжается более 8 часов,
El servicio de subsidios para los hijos de corta edad condicionados a los recursos, se prolonga hasta que cada niño fruto de un nacimiento múltiple ocurrido a partir del 1º de enero de 1995 cumple 3 años.
Выплата пособия по воспитанию ребенка при наличии ресурсов продлевается до достижения трехлетнего возраста каждым ребенком из числа близнецов, родившихся с 1 января 1995 года.
Si, por ejemplo, la fijación provisional de la indemnización se prolonga por más de un año,
Если, например, дискуссия о временном определении размера компенсации продолжается более одного года,
Sin embargo, cuando el conflicto se prolonga por muchos años, los niños se han convertido en jóvenes adultos que no han conocido nada más en la vida que la lucha y la muerte.
Однако, когда конфликт затягивается на многие годы, дети, взрослея, так ничего и не узнают в своей жизни, кроме борьбы и смерти.
el servicio militar o civil o un servicio sustitutivo de estos servicios obligatorios y se interrumpe por ello la educación, se prolonga en consecuencia el período máximo de pago de las asignaciones.
в указанный период военной, гражданской или эквивалентной им альтернативной службы с перерывом в профессиональной подготовке максимальный период выплаты пособия продлевается на соответствующий срок.
Si el cierre de las instalaciones de procesamiento y transporte se prolonga por más de sesenta(60)
Если отключение объектов по переработке и транспортировке длится более шестидесяти( 60) дней
el procedimiento de divorcio se prolonga debido a que uno de los cónyuges no está de acuerdo con la distribución de los bienes adquiridos durante el matrimonio,
процедура расторжения брака затягивается из-за того, что партнеры не смогли договориться о разделе совместно нажитого имущества,
Como la guerra civil se prolonga, se vuelve cada vez más difícil mantener la adhesión de las partes a un criterio objetivo,
Поскольку гражданская война продолжается, сохранение приверженности сторон объективному, т. е. неполитическому курсу при
La denominada tercera edad es… un valor en sí mismo por el propio hecho de que la vida se prolonga, y la vida en sí es un regalo de Dios.”.
Так называемый третий возраст… представляет ценность сам по себе уже в силу того факта, что жизнь продлевается, а сама жизнь даруется Богом".
Todas esas actividades mermarán si se prolonga la crisis financiera y económica dado que se verán afectados la rentabilidad
Затяжной финансовый и экономический кризис приведет к сокращению масштабов всей этой деятельности,
La acumulación de gas en el núcleo es inicialmente un proceso lento, que se prolonga durante varios millones de años,
Накопление газа ядром- изначально медленный процесс, который длится миллионы лет,
el análisis antes de la ratificación se enmarca en un proceso de examen de la legislación vigente y de la contemplada que se prolonga en la fase de aplicación.
процесс пересмотра, предшествующий ратификации, может являться частью процесса, который продолжается на этапе осуществления и проводится с целью рассмотрения действующего и предлагаемого законодательства.
Результатов: 112, Время: 0.0567

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский