SE RESUELVAN - перевод на Русском

урегулирования
solución
resolver
arreglo
solucionar
acuerdo
de tramitación
gestión
будут решены
se resuelvan
se aborden
se hayan solucionado
se decidirá
будут урегулированы
se resuelvan
se salden
se solucionen
aborden
solución
regulará
решения
decisiones
soluciones
resolver
abordar
fallos
solucionar
sentencias
decida
afrontar
encarar
будут разрешены
se resuelvan
se permitirían
урегулируются
se resuelven
se solucionarán
будут решаться
se abordarán
se resuelvan
se tratarán
se decidirán
будут преодолены
se superen
se resuelvan
устранялись
abordar
se resuelvan
se corrigieron
eliminar
будут устранены
se eliminan
se aborden
se corregirán
se resuelvan
se subsanen
superar

Примеры использования Se resuelvan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
tras la investigación interna, esas denuncias no se resuelvan de manera satis-factoria.
после проведения внутреннего расследования эти жалобы не будут урегулированы удовлетворительным образом.
estos conflictos se resuelvan rápidamente.
ОАЕ эти конфликты будут быстро урегулированы.
dotación de personal de su secretaría aún pendientes se resuelvan inmediatamente.
любые нерешенные проблемы финансирования и укомплектования штата секретариата будут немедленно урегулированы.
la seguridad en la región del Mediterráneo requiere que se resuelvan los conflictos y se calmen las tensiones existentes,
безопасности в районе Средиземноморья предполагает урегулирование конфликтов и смягчение напряженности,
Se han hecho esfuerzos considerables para lograr que esas dificultades se resuelvan en un futuro próximo y que se reanude el proceso de consulta en toda regla.
Прилагаются значительные усилия по урегулированию в ближайшем будущем этих проблем и возобновлению процесса всесторонних консультаций.
Este principio también significa que, cuando se resuelvan controversias de familia, se de prioridad a los derechos de los padres biológicos
Этот принцип также означает, что при решении семейных споров предпочтение отдается правам биологических родителей,
En efecto, estamos convencidos de que a medida de que se resuelvan conflictos se irá facilitando la adopción de medidas de desarme.
Мы действительно убеждены в том, что урегулирование конфликтов облегчит осуществление мер по разоружению.
La Unión Europea espera con interés que el actual proceso de reforma termine satisfactoriamente y se resuelvan todas las cuestiones presupuestarias pendientes.
Европейский союз наде- ется на удовлетворительное завершение процесса реформ и решение всех остающихся бюджетных во- просов.
Como tal, la comunidad rural debe ser el lugar donde se tomen decisiones y se resuelvan los problemas.
Поэтому именно сельская община должна заниматься принятием решений и устранением проблем.
Salas de Primera Instancia, ya que a menudo las causas se suspenden en espera de que se resuelvan esas apelaciones.
рассмотрение дел часто откладывается в ожидании решений по промежуточным апелляциям.
Su firme determinación de que se resuelvan las cuestiones pendientes en el programa de la Conferencia y de que se inicie su labor sustantiva fueron particularmente evidentes durante su Presidencia el año pasado.
И в ходе его председательства в прошлом году особенно наглядно проявилась его твердая приверженность урегулированию остающихся проблем по повестке дня КР и началу предметной работы.
el OOPS constituye un símbolo concreto del apoyo de la comunidad internacional y de su interés en que se resuelvan definitivamente sus problemas.
является конкретным символом поддержки со стороны международного сообщества и его заинтересованности в окончательном урегулировании их проблемы.
quieren que sus problemas se resuelvan, pero no están dispuestos a reescribir las reglas del juego.
такой же точки зрения. Они хотят, чтобы их текущие проблемы были решены, но не готовы« переписать правила игры».
El Estado macedonio está plenamente de acuerdo con el deseo expresado en la carta del Representante Permanente de Grecia de que se resuelvan cuanto antes las diferencias entre las partes.
Наше государство искренне разделяет высказанную в письме Постоянного представителя Греции надежду на скорейшее урегулирование разногласий между сторонами.
que los puntos de fricción pendientes se resuelvan por consenso.
остающиеся нерешенные моменты были урегулированы на основе консенсуса.
otros asociados para velar por que se resuelvan los problemas de la apatridia.
с тем чтобы обеспечить решение проблем, связанных с безгражданством.
Vele por que se hagan conciliaciones bancarias exhaustivas y se resuelvan las diferencias no explicadas entre las confirmaciones bancarias
Обеспечить исчерпывающий характер выверки банковских счетов и урегулировать необъясненные расхождения между банковскими подтверждениями
Mientras esos problemas no se resuelvan, lo probable es que las violaciones de los derechos humanos sigan siendo generalizadas.
До тех пор, пока эти проблемы не будут решены, существует угроза того, что нарушения прав человека будут оставаться повсеместным явлением.
A menos que se resuelvan, esos problemas reducirán considerablemente los beneficios que brindan los ecosistemas a las futuras generaciones;
Пока эти проблемы не будут решены, будут значительно сокращаться те преимущества, которые будущие поколения смогут получать от экосистем;
Es fundamental que se resuelvan esas divergencias lo antes posible a fin de que la futura corte penal internacional pueda ser objeto de la mayor aceptación posible por parte de la comunidad internacional.
Чрезвычайно важно как можно скорее урегулировать их, для того чтобы можно было обеспечить максимально широкое признание международным сообществом будущего международного уголовного суда.
Результатов: 261, Время: 0.0995

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский