SE SUMARÁN - перевод на Русском

присоединятся
se unan
se sumen
se sumarán
se adhieran
suscriben

Примеры использования Se sumarán на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
De los 187.066 nuevos habitantes de las ciudades que se sumarán cada día a la población urbana mundial entre 2012
Из 187 066 новых городских жителей, которые будут ежедневно пополнять население городов мира в период 2012- 2015 годов,
Los centros de asesoramiento y albergues municipales se sumarán a los 14 centros de asesoramiento de la GSGE,
Муниципальные консультационные центры и приюты будут дополнять 14 консультационных центров ГСГР,
Las contribuciones hechas al fondo fiduciario del Programa de Gestión en Casos de Desastre se sumarán a los recursos básicos del PNUD puestos a disposición de los países en que hay programas para que realicen actividades del tipo que actualmente recibe asistencia del PNUD.
Взносы в Целевой фонд Программы организации работ в случае стихийных бедствий будут дополнять основные ресурсы ПРООН, выделяемые странам, в которых при содействии ПРООН реализуются соответствующие виды программных мероприятий.
A ello se sumarán el reforzamiento de las funciones del segundo oficial jerárquico para asegurar que se mantenga un diálogo permanente
Это будет сопровождаться повышением роли вторых аттестующих сотрудников для обеспечения того, чтобы диалог происходил на текущей основе
29 millones de personas mayores se sumarán a la población mundial cada año entre 2010
каждый год с 2010 по 2025 год в населении планеты будет прибавляться 29 млн. пожилых людей
preveo que nuestros esfuerzos se sumarán a los de otras naciones del mundo para conseguir mejoras en todas las esferas que piden con urgencia nuestra atención inmediata.
я рад тому, что все наши усилия дополнят усилия других стран мира, направленные на усовершенствование во всех тех областях, которые требуют нашего незамедлительного внимания.
Estoy seguro de que se sumarán a mí para pedir a sus delegaciones que les transmitan nuestro profundo reconocimiento por su valiosa contribución a nuestros trabajos durante su mandato y nuestros mejores deseos en sus nuevas funciones.
Я уверен, что вы поддержите меня в моей просьбе к их делегациям передать им нашу глубокую признательность за их ценный вклад в нашу работу в период их пребывания на своем посту, а также наши наилучшие пожелания в связи с их новыми назначениями.
confiamos en que más países se sumarán en fecha próxima.
в ближайшее время к ним присоединятся и новые государства.
las tropas de los talibanes pusieran fin a la violencia y se sumarán a un proceso de reconciliación y reinserción.
программу поощрения рядовых членов<< Талибана>> к прекращению насилия и присоединению к процессу примирения и реинтеграции в жизнь общества.
Puerto Rico se sumarán a las filas de los súper envejecidos.
Пуэрто- Рико, которые примкнут к рядам супер- стареющих стран.
hagan observaciones al respecto y dentro de poco estos resúmenes se sumarán a otros 83 que ya figuran en el sitio web del Comité.
названий в перечень уже отправлены заявившим их государствам для комментариев и будут вскоре добавлены к 83 резюме, уже размещенным на веб- сайте Комитета.
dice que los países de la Unión Europea se sumarán al consenso respecto del texto revisado
страны- члены Европейского союза присоединятся к консенсусу по пересмотренному тексту и поэтому снимут поправки,
otros países de Europa central y oriental se sumarán a la Unión Europea
другие страны Центральной и Восточной Европы присоединятся к ЕС и НАТО,
distinguidos delegados, se sumarán a mí al expresar al distinguido Embajador del Ecuador,
уважаемые делегаты, присоединитесь ко мне в выражении уважаемому послу Эквадора, господину Гальегос- Чирибога
dicen que sus delegaciones comparten las reservas manifestadas por la representante de Egipto, pero se sumarán no obstante al consenso sobre el proyecto de resolución.
делегации их стран разделяют оговорки, высказанные представителем Египта, но, тем не менее, присоединяются к консенсусу по проекту резолюции.
Tres de Oficial de Escolta(Servicio Móvil), que se sumarán a los cinco con que se cuenta actualmente, para ofrecer protección de escolta al Representante Especial del Secretario General 24 horas por día,
Три должности сотрудников личной охраны( категория полевой службы) в дополнение к имеющимся пяти для обеспечения круглосуточной физической охраны Специального представителя Генерального секретаря, в частности во время его поездок в Сомали
incluso mediante el establecimiento de nueve bases de apoyo a nivel de los condados, que se sumarán a las 19 que se rehabilitaron en 2011/12,
за пределами городских центров, в том числе посредством создания девяти окружных опорных баз в дополнение к 19 базам, восстановленным в 2011/ 12 году,
en Nairobi, que se sumarán a las cinco con que se cuenta actualmente, para ofrecer protección al
расположенных в Найроби, в дополнение к имеющимся 5 для обеспечения охраны Специального представителя Генерального секретаря,
en Nairobi, que se sumarán a las 5 con que se cuenta actualmente, para ofrecer protección al
расположенных в Найроби, в дополнение к имеющимся 5 для обеспечения охраны Специального представителя Генерального секретаря,
Autoriza el despliegue de 680 agentes de policía adicionales que se sumarán a la dotación de policía autorizada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1908(2010)
Санкционирует развертывание еще 680 полицейских в дополнение к контингенту полиции, утвержденному в резолюции 1908( 2010),
Результатов: 57, Время: 0.0745

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский