SIRVIERON PARA - перевод на Русском

использовались для
se utilizaron para
se usaron para
se emplearon para
sirvieron para
utilizarse para
se han aplicado para
empleados para
были использованы для
se utilizaron para
se usaron para
se emplearon para
sirvieron para
han sido utilizados para
han servido para
se aplicaron para
служили для
sirvieron para
использовалась для
se utilizó para
se usó para
sirvió para
utilizarse para
se empleó para
послужили
sirvieron
constituyeron
fueron
proporcionaron
como
dieron
привели к
han dado lugar a
condujeron a
llevaron a
han provocado
han causado
se han traducido
han producido
culminaron
han contribuido a
han ocasionado

Примеры использования Sirvieron para на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
que llevan los bloques de piedra arenisca que sirvieron para construir la capilla.
которыми обозначались песчаниковые кирпичи, использовавшиеся для строительства часовни.
Los seminarios sirvieron para seguir haciendo hincapié en la importancia de vincular las estadísticas del comercio
На этих семинарах в очередной раз было подчеркнуто, какую важную роль
Los escasos Recursos Especiales del Programa asignados a tal efecto en 1994 sirvieron para que los coordinadores residentes aportaran toda una serie de ejemplos de actividades de coordinación innovadoras
Ограниченность средств, выделенных на эти цели из СРП в 1994 году, послужила для координаторов- резидентов стимулом для целого ряда новаторских и успешных мер по координации,
informes de ciudadanos, que sirvieron para incoar 89 actuaciones de conformidad con la legislación contra la discriminación,
жалобы и сообщения, на основе которых было возбуждено 89 процедур в соответствии с антидискриминационным законодательством,
La concesión del Gobierno a este respecto no cambia la naturaleza de las acusaciones formuladas contra él, que sirvieron para perseguir la libertad de expresión
Уступка правительства в этом отношении не меняет характера выдвинутых против него обвинений. Они были использованы для уголовного преследования за высказывания и мнения,
Durante la guerra fría sirvieron para establecer un equilibrio entre los derechos civiles
В период" холодной войны" они служили для уравновешивания гражданских и политических прав,
las iniciativas en ese sentido no sirvieron para ampliar el espacio político de las mujeres.
инициатива в этой области отнюдь не преследует цель расширить участие женщин в политической жизни.
Las subvenciones especiales sirvieron para establecer grupos de expertos para las distintas líneas de servicios de la Dirección de Prevención de Crisis
Специальные гранты использовались для создания групп экспертов по каждому направлению деятельности в Бюро по предупреждению кризисов
Los fondos también sirvieron para apoyar la mesa redonda de donantes de la Comunidad Económica de los Estados de África Central que se celebró en el Camerún,
Эти средства также были использованы для организации в Камеруне встречи за круглым столом для доноров Экономического сообщества центральноафриканских государств,
Diversos elementos del Programa Regional sirvieron para crear y consolidar vínculos entre la CARICOM
Несколько элементов Региональной программы использовались для обеспечения и закрепления связи между КАРИКОМ
responde que un estudio de las formas de financiación del terrorismo reveló que en los últimos 30 años los beneficios derivados de las drogas sirvieron para financiar total o parcialmente actividades de grupos terroristas.
исследования по вопросу о видах финансирования терроризма было установлено, что на протяжении последних 30 лет доходы от наркотиков использовались для полного или частичного финансирования деятельности террористических групп.
las Naciones Unidas en Darfur y la Misión Integrada de las Naciones Unidas en Timor-Leste, que sirvieron para mejorar las comunicaciones estratégicas de las misiones.
Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе- Лешти, которые были использованы для оптимизации стратегических коммуникаций в миссиях.
Las comprobaciones derivadas de la auditoría del sistema de controles de contabilidad internos sirvieron para evaluar los riesgos de inexactitudes significativas en los estados financieros
Полученная в ходе оценки системы внутреннего контроля в области бухгалтерского учета, использовалась для оценки рисков наличия неправильных данных,
sesiones del Comité Preparatorio, la relación entre los temas que sirvieron para estructurar el debate en el primer período de sesiones(SAICM/PrepCom1/7, párr. 47)
до совещания следует прояснить связь между заголовками, которые использовались для определения схемы проведения обсуждений на ПРЕПКОМе- 1( SAICM/ PREPCOM.
A juicio de la OSSI, esos documentos sirvieron para sensibilizar a la opinión pública de los problemas que surgen en el ámbito de la prevención del delito;
По мнению УСВН, они служили цели информирования общественности о проблемах, сопряженных с предупреждением преступности. Тем не менее, они не достигли того качественного уровня,
en tres reuniones regionales, copatrocinadas por el PNUD y el UNICEF, que sirvieron para sensibilizar a los encargados de formular políticas en relación con la Iniciativa 20/20
которые были совместно организованы ПРООН и ЮНИСЕФ и которые преследовали цель ознакомить политических деятелей с Инициативой" 20/ 20"
en mayo de 2014, aproximadamente el 60% de sus asignaciones anuales sirvieron para apoyar a seis países con respecto al programa de la Comisión de Consolidación de la Paz:
примерно 60 процентов годового объема выделенных им средств предназначались для поддержки шести стран, включенных в повестку дня Комиссии по миростроительству:
En Liberia, los indicadores sirvieron para observar un aumento de las denuncias presentadas a la policía
В Либерии использование таких показателей позволило выявить увеличение числа обращений в полицию,
el Pacífico y Europa, sirvieron para crear conciencia entre las comunidades dedicadas a la reducción del riesgo de desastres acerca de la Asociación temática mundial SPIDER,
Карибском бассейне, использовались для повышения информированности сообществ, занимающихся вопросами уменьшения опасности бедствий, о глобальном тематическом партнерстве
el Pacífico y Europa, sirvieron para divulgar entre las comunidades dedicadas a la reducción del riesgo de desastres la Red Temática Mundial SPIDER,
Карибском бассейне, были использованы для повышения информированности сообществ, занимающихся вопросами уменьшения опасности бедствий, о Глобальном тематическом партнерстве СПАЙДЕР,
Результатов: 52, Время: 0.0608

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский