ПОСЛУЖИЛИ - перевод на Испанском

sirvieron
служить
использоваться
способствовать
выступать
подавать
обслуживать
прислуживать
стать
быть использованы
помочь
constituyeron
создавать
являться
служить
составлять
образовывать
считаться
формировать
приравниваться
лежать
представлять собой
fueron
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
proporcionaron
оказывать
служить
представить
предоставить
предоставления
обеспечить
обеспечения
оказания
дать
выделить
como
как
качестве
например
поскольку
а
так , как
типа
похоже
а также
подобные
dieron
поблагодарить
уделять
дар
сказать
подарить
по-испански
послужить
вести
дать
предоставить
sirvió
служить
использоваться
способствовать
выступать
подавать
обслуживать
прислуживать
стать
быть использованы
помочь
constituyen
создавать
являться
служить
составлять
образовывать
считаться
формировать
приравниваться
лежать
представлять собой
sirven
служить
использоваться
способствовать
выступать
подавать
обслуживать
прислуживать
стать
быть использованы
помочь
son
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
fue
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
constituyó
создавать
являться
служить
составлять
образовывать
считаться
формировать
приравниваться
лежать
представлять собой
servían
служить
использоваться
способствовать
выступать
подавать
обслуживать
прислуживать
стать
быть использованы
помочь
constituyan
создавать
являться
служить
составлять
образовывать
считаться
формировать
приравниваться
лежать
представлять собой

Примеры использования Послужили на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Основной причиной, по мнению Мак- Кейна и ему подобных, послужили жадность и коррупция, царившие на Уолл- стрит.
La causa fundamental, según personas como John McCain, fue la codicia y la corrupción en Wall Street.
Весьма важно, чтобы вышеприведенные параметры получили дальнейшее развитие и послужили в качестве общих принципов, которыми механизм обзора будет руководствоваться в своей работе.
Es muy importante que las características señaladas supra se expliquen detalladamente y sirvan como principios generales para orientar la labor del mecanismo de examen.
Выработанные стандарты послужили основой для формулирования стандартных оперативных процедур,
Esas normas proporcionan un marco para la elaboración de procedimientos operacionales uniformes,
Толчком к развязыванию боевых действий послужили сложные политические причины, связанные с переходным процессом в Демократической Республике Конго.
Las causas políticas de esos combates eran complejas y estaban relacionadas con el proceso de transición en la República Democrática del Congo.
Результатом Всемирного саммита стали также формулировки, которые послужили согласованной отправной точкой для рассмотрения
La Cumbre Mundial también produjo una formulación que constituía un punto de partida convenido para el examen
не было найдено никаких улик, которые послужили бы основанием для предъявления ему уголовных обвинений.
no se encontraron pruebas que pudieran servir de base para imputarle cargos penales.
Члены Комитета приветствовали усилия Секретариата в этих двух областях, которые послужили Комитету важным подспорьем в его работе.
Los miembros celebraron los esfuerzos que realizaba la Secretaría respecto de las dos cuestiones, que eran una ayuda considerable a la labor del Comité.
поощрению регулирования миграции, которые послужили хорошим примером для других стран в регионе.
por promover una migración controlada, lo que constituía un buen ejemplo para otros países de la región.
Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны послужили основой для разработки региональной политики
Los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos han inspirado la política y los marcos normativos regionales así como la legislación nacional
Выводы, сформулированные в проекте документа об оценке, послужили ценным материалом для разработки третьей рамочной программы регионального сотрудничества для Африки( 2008- 2011 годы).
Las conclusiones del proyecto de evaluación han constituido una contribución útil para la formulación del tercer marco de cooperación regional para África(20082011).
Переговоры послужили дальнейшему уточнению позиций между Союзной Республикой Югославией и ОБСЕ, однако они не привели к какому-либо прогрессу.
Las conversaciones sirvieron para seguir aclarando las posiciones respectivas pero no produjeron ningún avance decisivo.
Поводом для нападения послужили оказавшиеся впоследствии ложными слухи о том,
Los ataques se inspiraron en un rumor, que más adelante resultó falso,
Сформулированные различными органами рекомендации послужили основой для разработки проектов в области профессиональной подготовки
Las recomendaciones formuladas por diversos órganos han sido la base sobre la cual se han desarrollado los proyectos de capacitación
Рекомендации по вопросам конкуренции, разработанные в последние годы ОЭСР, послужили для МАП четкими ориентирами в сфере совершенствования законодательной и методологической работы.
Las recomendaciones sobre la competencia preparadas por la OCDE en los últimos años ofrecen al Ministerio excelentes directrices para mejorar su labor legislativa y metodológica.
Эти факторы послужили причиной глубокой реорганизации сектора надзорных органов Банка,
Esos factores inspiraron una reorganización a fondo del sector supervisor del Banco,
Неизвестно, в какой мере эти экспериментальные проекты послужили основой для разработки более крупных и долгосрочных проектов.
Se desconoce en qué medida esos proyectos experimentales han dado lugar a proyectos de mayor envergadura y permanencia.
В ряде стран эти исследования послужили основой для формирования политики, направленной на удовлетворение главных потребностей населения в области развития.
En varios países, estos estudios sirvieron como marco de planificación para ajustar las políticas dirigidas a atender las necesidades esenciales de desarrollo de la población.
ясные рекомендации послужили четкой основой для понимания основных задач
sus recomendaciones inequívocas ofrecieron un marco claro para comprender los principales desafíos
Его данные послужили основой для разработки плана" Новый альянс",
Esto sirvió como base para elaborar el plan La Nueva Alianza,
эти библейские образы послужили сырьем для теологического оправдания насилия современных христианских групп.
imágenes bíblicas han proporcionado la materia prima para justificar teológicamente la violencia de los grupos contemporáneos cristianos.
Результатов: 322, Время: 0.1142

Послужили на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский