SITUARSE - перевод на Русском

рассматривать
examinar
considerar
abordar
tratar
estudiar
tramitar
analizar
revisar
examen
ocuparse
находиться
estar
permanecer
residir
haber
tener
encontrarse
hallarse
estar situados
ubicarse
достичь
lograr
alcanzar
llegar
cumplir
conseguir
obtener
realizar
haber
al logro
уровня
nivel
categoría
grado
tasa
índice
plano
занимать
ocupar
desempeñar
tomar
llevar
ser
adoptar
estar
durar
tardar
ostentar
составляет
es
asciende
representa
constituye
equivale
prepara
total
se sitúa
alcanza
oscila
процентов
intereses
porcentaje
ciento
representa
tasa
aproximadamente
respectivamente
comparación
proporción
0

Примеры использования Situarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
los ingresos derivados de la venta de diamantes en bruto podrían situarse entre los 12 y los 23 millones de dólares.
доходы от продажи необработанных алмазов могут достигать от 12 до 23 млн. долл. США.
En 2011 la tasa de desempleo entre los jóvenes descendió progresivamente hasta situarse en su nivel más bajo en diez años, un 2,7%.
К 2011 году после неуклонного снижения уровень безработицы среди молодежи достиг 2, 7%- своего самого низкого показателя за 10- летний период.
No obstante, como contenían derechos culturales debían situarse después de la parte VI del proyecto que se refería a los derechos civiles y políticos.
Однако, поскольку они посвящены культурным правам, их следует поместить после Части VI проекта, в которой излагаются гражданские и политические права.
También indicó que solamente en los últimos años el UNFPA había conseguido situarse como organismo eficaz y pertinente de respuesta humanitaria.
Он также указал, что только в последние годы ЮНФПА сумел зарекомендовать себя в качестве эффективного и авторитетного учреждения по оказанию гуманитарной помощи.
Los elementos que hacen al caso deberían situarse en su contexto apropiado, partiendo de hechos documentados,
Связанные с этой проблемой элементы должны быть рассмотрены в надлежащем контексте на основе имеющихся фактов
Dichos proyectos de artículos deben situarse, además, en la primera
Кроме того, указанные проекты статей должны располагаться в первой части проекта статей
Las zonas de referencia para los efectos deben situarse dentro de la zona de concesión del fondo marino que está siendo efectivamente explotada.
Рабочие эталонные полигоны следует размещать внутри заявленного района морского дна, который реально разрабатывается.
Debían situarse en el contexto de los especiales problemas de la economía devastada por la guerra,
Их нужно поместить в контекст особых проблем искалеченной войной экономики,
niños debe situarse en el contexto general de la promoción de la igualdad de género.
мальчиками должны быть помещены в общий контекст поощрения гендерного равенства.
Si todos hacemos la parte que nos corresponde, la prosperidad podrá situarse al alcance incluso de los países más pobres.
При нашем общем участии процветание может оказаться в пределах досягаемости даже самых бедных стран.
su acción debe situarse en otro plano.
его деятельность не должна осуществляться в политической сфере.
a las adquisiciones en todo el mundo podría situarse entre 1.500 y 2.000.
во всем мире может составлять от 1 500 до 2 000 человек.
La representante de México dijo que el artículo 14 debía situarse en un marco más amplio
Представитель Мексики заявила, что статью 14 следует рассматривать в более широком контексте,
La promoción y la protección de los derechos del niño deben situarse en el centro de la agenda para el desarrollo después de 2015, y el 25º aniversario
Поощрение и защита прав детей должны находиться в центре повестки дня в области развития на период после 2015 года,
El Sr. Garvalov dice que, al contrario, la actividad del Comité debería situarse en el contexto de las solicitudes que se le han dirigido,
Г-н ГАРВАЛОВ напротив считает, что следует рассматривать действия Комитета в контексте направленных ему просьб
los tres meses siguientes, antes de aumentar hasta situarse en un máximo sin precedentes en julio, en gran parte
после чего они подскочили в июле до рекордного уровня, что во многом было связано с дефицитом поставок кукурузы
Y, finalmente,¿quién otorgó poder al régimen ilegal para que determinara unilateralmente dónde debería situarse la oficina del Enviado Especial del Secretario General de las Naciones Unidas
И наконец, кто уполномочил незаконный режим в одностороннем порядке решать, где должна находиться канцелярия Специального посланника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций
el derecho a la libre determinación debía situarse en el contexto histórico de la descolonización.
право на самоопределение необходимо рассматривать в историческом разрезе деколонизации.
la plena realización de todos los derechos humanos deben situarse en el centro de todos los debates durante el período de sesiones
полного осуществления всех прав человека должны занимать центральное место во всех дискуссиях на сессии
A lo largo del año, el crecimiento del volumen exportado cayó hasta situarse por debajo del 5% como consecuencia del enfriamiento de varias de las principales
В течение года темпы роста физического объема экспорта снизились до уровня менее 5 процентов в результате торможения роста экономики в некоторых странах,
Результатов: 109, Время: 0.0807

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский