sobre las denunciassobre las quejassobre reclamacionessobre las demandas
относительно утверждений
sobre las denunciassobre las alegaciones
по заявлениям
de peticionesde denunciassobre las solicitudessobre las alegacionessobre las declaracionessegún afirmasobre las exposicioneslas acusacionesdeclararonpronunciarse sobre
относительно сообщений
sobre las comunicacionessobre las denunciassobre los informes
об обвинениях
de las acusacionesde los cargossobre las denuncias
по искам
de reclamacionessobre las denunciassobre demandasde las acciones
о случаях
sobre casosde incidentessobre la incidenciasobre la prevalencia
sobre presuntasde supuestasprevistas desobre las denunciassobre posiblessobre la estimaciónse esperan de
Примеры использования
Sobre las denuncias
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Pregunta si existen estadísticas disponibles sobre las denuncias formuladas ante las autoridades por trabajadores migratorios.
Он спрашивает, имеются ли статистические данные о жалобах, поданных в органы власти трудящимися- мигрантами.
No se dispone de datos estadísticos sobre las denuncias formuladas por migrantes porque no se hace
Не имеется статистических данных о жалобах, поданных мигрантами, поскольку не проводится различие между жалобами иностранцев
El Comité toma nota con preocupación de la falta de información sobre las denuncias, los procesamientos o las sentencias en relación con los delitos de discriminación racial.
Комитет с озабоченностью отмечает отсутствие информации относительно жалоб, судебного преследования или приговоров, касающихся правонарушений, связанных с расовой дискриминацией.
Recomendó a Turkmenistán que proporcionara información sobre los resultados de las investigaciones sobre las denuncias de reclusión forzosa en hospitales psiquiátricos del Sr. Durdykuliev
Он рекомендовал Туркменистану предоставить информацию о результатах расследований по заявлениям о насильственном заключении людей в психиатрические больницы, в частности г-на Дурдыкулиева
Los gobiernos tienen la obligación no sólo de realizar investigaciones sobre las denuncias de tortura que se señalen a su atención,
Правительства обязаны не только проводить расследования утверждений о пытках, которые оратор доводит до их сведения,
Proporcionar datos estadísticos sobre las denuncias e investigaciones de tortura y malos tratos cometidos
Представить статистические данные об утверждениях и расследованиях случаев применения пыток
Por ahora, la Oficina del Defensor del Pueblo Parlamentario no compila estadísticas separadas sobre las denuncias relativas a casos de discriminación o a los derechos de las minorías.
В настоящее время в Управлении парламентского омбудсмена отдельная статистика жалоб, связанных с дискриминацией и правами меньшинств, не ведется.
Asegurarse de que el Fiscal General encomienda únicamente a investigadores penales independientes las investigaciones sobre las denuncias de tortura o malos tratos por los agentes del orden.
Обеспечить, чтобы Генеральный прокурор поручал расследование сообщений о применении пыток или жестоком обращении со стороны сотрудников правоохранительных органов только независимым следователям по уголовным делам;
Por lo tanto, no es posible ofrecer datos sobre las denuncias de violencia doméstica antes de que la Ley entrara en vigor.
Именно поэтому нет возможности предоставить данные по сообщениям о насилии в семье, имевшим место до вступления Закона в силу.
El Relator Especial inquirió sobre las denuncias serbias que acusan a Croacia de tener mercenarios altamente profesionales.
Специальный докладчик задал вопросы относительно заявлений сербской стороны, в которых Хорватия обвиняется в использовании высокопрофессиональных наемников.
La falta de investigaciones por parte de las fuerzas del orden sobre las denuncias de agresiones contra los grupos mencionados,
Недостаточные расследования со стороны правоохранительных органов по заявлениям о насилии в отношении вышеупомянутых групп,
La JS1 informó sobre las denuncias de que las mujeres dudaban en abandonar a los maridos maltratadores por miedo a no poder mantenerse económicamente.
В СП1 сообщается об утверждениях, согласно которым женщины не решаются оставить своих мужей, проявляющих насилие по отношению к ним, опасаясь того, что они не смогут обеспечить себя материально.
Las conclusiones del informe de la Dirección Independiente de Control de la Actuación Policial sobre las denuncias de falta o negligencia de la policía;
Выводы доклада Независимого органа по контролю за поведением полиции об утверждениях, касающихся неправомерных действий сотрудников полиции или должностной халатности;
Sírvanse facilitar información sobre las denuncias de malos tratos a manifestantes detenidos
Просьба представить информацию, касающуюся утверждений о ненадлежащем обращении с лицами,
Los empleados pueden solicitar una declaración civil del Tribunal de Trabajo sobre las denuncias de empleo contra sus empleadores.
Работники могут добиваться решения по трудовым искам против своих работодателей в Арбитражном суде по трудовым спорам.
El Sr. Thelin pregunta cuándo se conocerán las conclusiones de la investigación que se está realizando sobre las denuncias de la existencia de un centro de detención secreto en Polonia.
Г-н Телин спрашивает, когда будут известны результаты текущего расследования по утверждениям, касающимся существования в Польше тайного центра содержания под стражей.
Varios ministros señalaron que ello era insuficiente, ya que no se habían realizado investigaciones sobre las denuncias.(Jerusalem Post,
Несколько министров отметили, что этого недостаточно, поскольку по жалобам не проводится расследований.("
El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno de la República Islámica del Irán no se haya pronunciado sobre las denuncias que le han transmitido.
Рабочая группа сожалеет по поводу того, что правительство Исламской Республики Иран не дало ответа на утверждения, препровожденные ему Рабочей группой.
El informe complementario de diciembre de 2003 contenía los resultados de la investigación completa de la Oficina del Inspector General sobre las denuncias de abusos en el Centro Metropolitano de Detención.
В дополнительном докладе от декабря 2003 года содержались результаты проведенного КГИ расследования по жалобам на злоупотребления в ЦССМ.
El Grupo de Trabajo expresa su reconocimiento a la Autoridad Palestina por haberle proporcionado información sobre las denuncias de la fuente.
Рабочая группа выражает свою признательность Палестинской администрации за представленную информацию об утверждениях источника.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文