SOLIDEZ - перевод на Русском

прочность
resistencia
solidez
fuerza
durabilidad
prueba
fortaleza
sólida
ponen
dureza
обоснованность
validez
fundamento
justificación
viabilidad
solidez
fundamentación
pertinencia
legitimidad
racionalidad
razonables
надежности
fiabilidad
seguridad
credibilidad
fiables
integridad
solidez
seguras
confianza
solvencia
силу
vigor
fuerza
poder
vigencia
fortaleza
validez
устойчивости
sostenibilidad
sostenible
resiliencia
resistencia
estabilidad
sustentabilidad
эффективности
eficacia
eficiencia
eficaz
efectividad
eficiente
efectiva
rendimiento
desempeño
прочные
sólidas
fuertes
duraderas
firmes
estables
resistentes
sostenibles
robustas
perdurables
solidez
надежной
fiable
sólida
seguro
fidedigna
creíble
buena
sostenible
firme
duradera
viable
сильную
fuerte
firme
sólido
gran
grave
intenso
poderosa
mucho
severa
muy
состоятельности
viabilidad
sostenibilidad
validez
riqueza
solvencia
pertinencia
solidez
credibilidad
de la capacidad

Примеры использования Solidez на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
lo cual demuestra la solidez del comercio Sur-Sur.
что свидетельствует об устойчивости торговли Юг- Юг.
La solidez de este acercamiento y la corrección de nuestra visión
Обоснованность такого подхода и правильность нашего видения
mantener al mismo tiempo su liquidez y su solidez financiera.
также в финансовой области при сохранении своей ликвидности и надежной финансовой основы.
La República Democrática del Congo se refirió a la solidez del marco jurídico nacional
Демократическая Республика Конго указала на сильную национальную правовую основу
Solidez científica(por ejemplo,
Научная обоснованность( например,
que depende de: i la solidez del marco de resultados;
i от состоятельности таблицы ожидаемых результатов;
pero aseguraría la solidez y exactitud de las directrices.
способно обеспечить обоснованность и точность руководящих положений.
La facilitación de esos esfuerzos corre a cargo de una gobernanza sanitaria mundial que depende de la solidez del sistema de las Naciones Unidas,
Этим усилиям содействует глобальное управление вопросами охраны здоровья, которое опирается на сильную систему Организации Объединенных Наций,
sin poner en peligro su imparcialidad ni su solidez metodológica.
без ущерба для их беспристрастности и методологической состоятельности.
críticas y había demostrado claramente su solidez metodológica y técnica.
также со всей ясностью продемонстрировала свою методологическую и техническую обоснованность.
Si bien desde 2008 las reformas han contribuido a aumentar la solidez del sistema financiero,
В период после 2008 года реформы позволили повысить надежность финансовой системы,
La solidez de las políticas destinadas a que los directores de proyectos asumieran una mayor responsabilidad respecto de su ejecución;
Эффективность политики, направленной на повышение степени подотчетности руководителей проектов в вопросах освоения средств по проектам;
Solidez de la base jurídica e institucional para un economía de mercado:
Прочная институциональная и правовая основа для рыночной экономики:
Esto reviste especial importancia, ya que es evidente que la solidez del sistema de los coordinadores residentes depende en gran medida de las personas que ocupen dichos puestos.
Это является чрезвычайно важным, поскольку совершенно очевидно, что эффективность системы координаторов- резидентов в значительной степени зависит от того, кто занимает эти должности.
El debate sobre el informe de la Comisión de Derecho Internacional ha demostrado una vez más la solidez de los procedimientos de interacción entre esta y la Sexta Comisión.
Обсуждение доклада Комиссии вновь продемонстрировало надежность процедур взаимодействия между Комиссией и Шестым комитетом.
La universalización de los convenios demuestra tanto la solidez de sus principios como la necesidad de hacerlos cumplir estrictamente.
Универсализация этих конвенций является свидетельством как обоснованности их принципов, так и необходимости их строго применения.
La solidez del marco jurídico para la prevención
Прочная правовая основа для предупреждения
El Grupo aborda esta cuestión observando que la solidez de la posición que confiere al contratante la fianza exigible a veces es más aparente que real.
Группа хотела бы начать рассмотрение этого вопроса с того замечания, что сила позиций заказчика при получении им облигации по требованию подчас является скорее условной, чем реальной.
Esto está afectando a la solidez general de sus estructuras organizativas,
Это сказывается на общей прочности их организационных структур,
Por lo tanto, la eficacia y la solidez del despliegue de personal en las misiones en relación con sus mandatos no podían asegurarse en la práctica.
Соответственно, эффективность и надежность развертывания персонала в различных миссиях не могут гарантироваться эмпирически.
Результатов: 318, Время: 0.1292

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский