SOMETIERA - перевод на Русском

представить
presentar
proporcionar
facilitar
informara
imaginar
suministrar
aportar
someter
informe
se presente
постановки
establecimiento
producción
obra
fijación
sometimiento
plantear
formulación
someta
establecer
asignación
поставить
poner
someter
colocar
plantear
entregar
apostar
suministrar
fijar
establecer
puesto
передать
asignar
transmitir
remitir
transferir
entregar
diera
someter
decir
trasladar
pasar
подверглась
sufrió
fue objeto
fue sometida
víctima
estuvo expuesta
se ha visto
fue atacado
infligidos
estaba sometido
рассмотрение
examen
consideración
considerar
tramitación
revisión
abordar
tramitar
examinando
estudiando
presentó
постановка
establecimiento
producción
obra
fijación
sometimiento
plantear
formulación
someta
establecer
asignación
поставил
puso
ha puesto
someta
planteó
entregó
aposté
colocó
suministró
fijó
ha establecido
подчинения
subordinación
subyugación
obediencia
jerárquica
sumisión
someter
subordinados
mando
dependiente directamente de la autoridad
sometimiento

Примеры использования Sometiera на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
se reafirmó explícitamente la importancia de que Israel se adhiriera al Tratado y sometiera todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias amplias del OIEA.
2010 года была недвусмысленно подтверждена важность присоединения Израиля к Договору и постановки им всех своих ядерных объектов под полномасштабные гарантии МАГАТЭ.
TNP del año 2000, todas las Partes en el TNP hicieron hincapié en la necesidad de que Israel se adhiriera al Tratado y sometiera sus instalaciones al sistema de salvaguardias generales del Organismo.
2000 года необходимость того, чтобы Израиль присоединился к Договору и поставил свои установки под систему всеобъемлющих гарантий Агентства.
En las resoluciones se pedía a Israel que sometiera sus instalaciones nucleares a la supervisión y vigilancia del OIEA,
В этих резолюциях содержится обращенный к Израилю призыв поставить свои ядерные установки под наблюдение
concertara un acuerdo de salvaguardias amplias y sometiera sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del OIEA.
заключить соглашение о всеобъемлющих гарантиях и поставить свои ядерные объекты под полномасштабные гарантии МАГАТЭ.
En virtud de ese documento, los Estados partes pidieron explícitamente a Israel que se adhiriera al Tratado y sometiera sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica(OIEA).
В соответствии с условиями этого документа государства- участники прямо призвали Израиль присоединиться к Договору и поставить свои ядерные установки под режим гарантий Международного агентства по атомной энергии( МАГАТЭ).
la Conferencia General del OIEA pidió a Israel que se adhiriera al Tratado y que sometiera sus instalaciones a las salvaguardias del Organismo.
принятой на сессии в 2009 году, Генеральная конференция МАГАТЭ призвала Израиль присоединиться к Договору и поставить свои ядерные объекты под гарантии МАГАТЭ.
pidió explícitamente a Israel que sometiera sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA.
Наций в своей резолюции 487( 1981) прямо призвал Израиль поставить свои ядерные установки под гарантии МАГАТЭ.
El Presidente recordó a los delegados que estaba previsto que el GTE-PK sometiera los resultados de su labor a la aprobación de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto(CP/RP) en su quinto período de sesiones.
Председатель напомнил делегатам, что СРГ- КП представит пятой сессии Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола( КС/ СС), результаты своей работы с целью их принятия.
el autor haya estado en prisión en el Irán ni el de que se lo sometiera a tortura y malos tratos.
в Иране автор содержался в тюрьме и что в этот период он подвергался пыткам и жестокому обращению.
En ese contexto, se mencionó igualmente que podría resultar útil que el Comité sometiera el texto a la Junta de los Jefes Ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación.
В этом контексте было также упомянуто, что было бы полезно, если бы Комитет представил текст Координационному совету руководителей системы Организации Объединенных Наций( КСР).
Los participantes subrayaron la importancia de que los migrantes pudieran recurrir a la ley cuando se les sometiera a tratos injustos o sufrieran lesiones por
Участники подчеркивали важность предоставления мигрантам средств правовой защиты в тех случаях, когда они подвергаются несправедливому обращению
Los abogados de los acusados habían pedido al tribunal que se sometiera a la víctima a un examen psiquiátrico
Адвокат подсудимых ходатайствовал перед судом о том, чтобы подвергнуть потерпевшую психиатрическому и психологическому обследованию,
En segundo lugar, los Estados Unidos recomendaron al Gobierno que d sometiera a la acción de la justicia a los responsables de los abusos ocurridos entre el 28 de enero
Во-вторых, они рекомендовали правительству d привлечь к судебной ответственности всех лиц, ответственных за злоупотребления, которые имели место в период
Reafirmaron la importancia de que Israel se adhiriera al Tratado y sometiera todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias amplias del OIEA,
Они подтвердили важность присоединения Израиля к Договору и передачи всех его ядерных мощностей под всеобъемлющие гарантии МАГАТЭ
El Grupo de Trabajo pidió a la Oficina del Alto Comisionado que sometiera cuanto antes al Coordinador el contenido del anexo IV del presente informe
Рабочая группа просила Управление Верховного комиссара как можно скорее направить Координатору предложения, содержащиеся в приложении IV к данному докладу, с тем чтобы дать Рабочей группе
Estas dos resoluciones instaban a Israel a que sometiera sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo y se adhiriera al TNP
Эти две резолюции содержат призыв к Израилю поместить свои ядерные объекты под систему гарантий Агентства и присоединиться к ДНЯО в качестве государства,
que se le concedió a condición de que" se sometiera a las leyes en vigor
сопровождавшегося единственным условием:" чтобы он подчинялся действующим законам,
que habían dado lugar a que se torturara o sometiera a malos tratos a algunas personas.
имевших место после вторжения, в результате которых некоторые лица были подвергнуты пыткам или жестокому обращению.
activistas de la sociedad civil, y sometiera a juicio a los responsables.
активистов гражданского общества и привлечь к суду тех, кто несет за это ответственность.
Al concluir los debates, la Junta pidió al Secretario General de la UNCTAD que preparara y sometiera a las delegaciones, por intermedio de la Oficina, un proyecto de programa provisional para la X UNCTAD, con el objetivo de mantener consultas para aprobar el programa provisional en la 19ª reunión ejecutiva de la Junta,
Завершая обсуждение, Совет попросил Генерального секретаря ЮНКТАД подготовить и представить делегациям через президиум проект предварительной повестки дня ЮНКТАД X в целях проведения консультаций для утверждения предварительной повестки дня на девятнадцатой исполнительной сессии Совета,
Результатов: 167, Время: 0.117

Sometiera на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский