SUPLETORIO - перевод на Русском

остаточный
residual
supletorio
residuo
дополнительный
adicional
complementario
nuevo
suplementario
otro
más
mayor
extra
вспомогательный
subsidiario
apoyo
auxiliar
complementario
accesorio
субсидиарный
subsidiario
supletorio
дополняющий
complementa
complemento
completan
supletorio
остаточным
residual
supletorio
residuo
остаточной
residual
supletorio
residuo

Примеры использования Supletorio на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
nada prohíbe a los negociadores apartarse de las disposiciones de las Convenciones de Viena que tengan un carácter exclusivamente supletorio.
ничто не мешает участникам переговоров отходить от положений Венских конвенций, которые носят лишь вспомогательный характер.
a el régimen debería ser de carácter general y supletorio; y b ese régimen debería entenderse sin perjuicio de las normas pertinentes sobre la responsabilidad del Estado por hecho ilícito(State responsibility) aprobadas por la Comisión en 2001.
режим должен быть общим и остаточным по характеру и b что такого рода режим не должен затрагивать соответствующие нормы об ответственности государств, принятые Комиссией в 2001 году.
a el régimen jurídico debe ser de carácter general y supletorio; y b ese régimen debe entenderse sin perjuicio de las normas pertinentes sobre la responsabilidad del Estado por hecho ilícito(State responsibility) aprobadas por la Comisión en 2001.
правовой режим должен быть общим и остаточным по характеру и b что такого рода режим не должен затрагивать соответствующие нормы об ответственности государств, принятые Комиссией в 2001 году.
la libertad de consentimiento de la partes y el carácter supletorio de las reservas, que en última instancia,
свободы согласия сторон и дополнительного характера оговорок,
Esa obligación debería tener un carácter supletorio, ya que no se puede exigir reparación al Estado de origen del daño transfronterizo sino después de que se hayan agotado
При этом такое обязательство должно носить диспозитивный характер, поскольку требование о возмещении ущерба может быть направлено государству, на территории которого находится источник трансграничного ущерба,
así como un derecho supletorio que se aplica a las cuestiones que no están reguladas por las convenciones.
а также нормы диспозитивного права, применимые к вопросам, которые не регламентируются конвенциями.
las disposiciones de la Convención tienen carácter supletorio:" cuando el tratado mismo contenga disposiciones sobre reservas,
положения Конвенции носят дополнительный характер:<< когда сам договор содержит положения, касающиеся оговорок,
las normas de Viena, que sólo tenían carácter supletorio.
полностью отвечает нормам Венских конвенций и носит лишь дополнительный характер.
nada prohíbe a los negociadores excluir la aplicación de las disposiciones de las Convenciones de Viena que tengan un carácter exclusivamente supletorio(esta consideración será examinada más a fondo en el capítulo siguiente del presente informe).
абсолютно решающим, постольку поскольку это не мешает участникам переговоров отходить от положений Венских конвенций, которые носят лишь вспомогательный характер, и это соображение будет более подробно проанализировано в следующей главе настоящего доклада.
compatible con las normas de Viena, que sólo tienen carácter supletorio.
вполне совместимо с сугубо остаточной нормой, закрепленной в Венских конвенциях.
de menoscabo de la salud a causa de las obligaciones propias de el servicio en las fuerzas armadas, o supletorio, o de el combate en el frente.
повреждения здоровья в связи с исполнением обязанностей во время срочной военной или альтернативной службы или с пребыванием на фронте.
En ese artículo se prevé una convocatoria internacional abierta como regla supletoria.
Эта статья предусматривает в качестве субсидиарной нормы проведение открытого международного привлечения тендерных заявок.
Comparación de las estimaciones obtenidas utilizando los métodos nacionales y los métodos supletorios del IPCC.
Сравнение оценок, рассчитанных с использованием национальных и стандартных методов МГЭИК.
Los conflictos de leyes deberían poder solucionarse mediante una regla supletoria.
Выходом из положения могла бы стать коллизионная норма" по умолчанию".
La jurisprudencia también cumple una función supletoria, complementa la legislación.
Судебная практика( юриспруденция) также выполняет вспомогательную функцию, дополняет законодательство.
En general, las Partes utilizaron los métodos supletorios del IPCC,
Как правило, Стороны использовали стандартные методы МГЭИК,
Algunas Partes expresaron sus reservas respecto de la fiabilidad de la metodología supletoria del IPCC
Некоторые Стороны высказали оговорки в отношении надежности базовой методологии МГЭИК
El párrafo 1 enuncia la norma supletoria mientras que el párrafo 2 trata del segundo caso.
В пункте 1 устанавливается остаточное правило, а пункт 2 касается последнего случая.
Ese análisis pone de relieve la importancia de mejorar las metodologías supletorias y elaborar otras para importantes fuentes o sumideros adicionales.
Результаты анализа показали важность совершенствования базовых методологий и разработки новых методологий для дополнительных важных источников и поглотителей.
el proyecto debe ser de aplicación supletoria en todos los regímenes jurídicos especiales,
этот проект статей должен иметь остаточное применение во всех специальных правовых режимах,
Результатов: 41, Время: 0.0916

Supletorio на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский